Николас Остлер - Empires of the Word - A language History of the World

Здесь есть возможность читать онлайн «Николас Остлер - Empires of the Word - A language History of the World» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2005, Жанр: Языкознание, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Empires of the Word: A language History of the World: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Empires of the Word: A language History of the World»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Nicholas Ostler’s Empires of the Word is the first history of the world’s
great tongues, gloriously celebrating the wonder of words that binds
communities together and makes possible both the living of a common history
and the telling of it. From the uncanny resilience of Chinese through twenty
centuries of invasions to the engaging self-regard of Greek and to the
struggles that gave birth to the languages of modern Europe, these epic
achievements and more are brilliantly explored, as are the fascinating
failures of once "universal" languages. A splendid, authoritative, and
remarkable work, it demonstrates how the language history of the world
eloquently reveals the real character of our planet’s diverse peoples and
prepares us for a linguistic future full of surprises.

Empires of the Word: A language History of the World — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Empires of the Word: A language History of the World», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

233

Anderson (1991) is a good guide to the short but fraught history of the concept of the nation, and its transplantation for use all over the world.

234

Sahagün, vi. 13.

235

Karttunen (1990: 291-4).

236

Quotations from three Nahuatl speakers, cited in King (1994: 136-7).

237

Aulus Gellius, Noctes Atticae , xvii.17: Quintus Ennius tria corda habere sese dicebat, quod loqui Graece et Osce et Latine sciret.

238

e.g. in Lipiński (1997:46).

239

Firth (1964: 70-1). This is a reissue of works originally published in 1937 and 1930.

240

Whitfield (1999: 36).

241

Tablet II, II. 36-48; text from Lambert (1960: 40); trans. W. G. Lambert in Pritchard (1969: 596-600), slightly modified.

242

II. 70-8; text from Lambert (1960: 148); trans. W. G. Lambert in Pritchard (1969:601).

243

Lipiński (1997: 42-4).

244

The Words of Ahiqar, col. xiv, 208-23; text from Lindenberger (1983: 209), with vowels supplied by Peter T. Daniels; trans. from Pritchard (1969: 430).

245

The evidence is in the Elamite pronoun system, and some features of noun and verb morphology; Diakonoff (1985: 3); McAlpin (1981). But the attribution is still controversial.

246

Lancel (1997: 437).

247

Such colonies included Seleuceia on the Tigris, Seleuceia on the Eulaeus—none other than Susa, formerly the Elamite and Persian capital—and modern Aï Khanum in the Bactrian far east, i.e. modern Afghanistan (Wiesehöfer 2001: 111-12).

248

Pritchard (1969: 56): Inanna’s Descent to the Nether World (trans. S. N. Kramer).

249

Tsereteli (1959 [1912]).

250

Expounded in Schmandt-Besserat (1997).

251

Hallo (1974: 185-6); the Hymn to Inanna is translated in Pritchard (1969: 579-82).

252

Pritchard (1969: 496): Love Song to a King (trans. S. N. Kramer), slightly adapted.

253

Pritchard (1969: 652): Ua-aua, a Sumerian lullaby (trans. S. N. Kramer), slightly adapted; .

254

Thomsen (1984: 293-4), quoting from Proceedings of the American Philosophical Society , 107(4), pp. 1-12; (trans. S. N. Kramer), slightly adapted.

255

Pritchard (1969: 651): The Curse of Agade, vv. 279-81 (trans S. N. Kramer); .

256

McAlpin (1981:60).

257

Malbran-Labat (1996: 56).

258

Wiesehöfer (2001: 10).

259

Diakonoff (1985:24).

260

Hallo (1974: 184).

261

Kramer (1979: 39).

262

This is the analysis of Malbran-Labat (1996).

263

Roux (1992: 276).

264

Sawyer (1999: 14).

265

Oded (1979); Oded, quoted in Garelli (1982: 438); and Roux (1992: 308).

266

Pritchard (1969: 284): from a display inscription in Sargon II’s show capital of Khorsabad (Dŭr Sharrukîn).

267

Tadmor (1982: 451).

268

Parpola (1999) claims it was quite deliberate: ‘The Aramaization of Assyria was a calculated policy aimed at creating national unity and identity of a kind that could never have been achieved, had the Empire remained a loose conglomeration of a plethora of different nations and languages.’

269

Garelli (1982:442).

270

Kaufman (1997: 114-15).

271

Dietrich (1967: 87-90).

272

ibid.: 90, citing Dietrich (1979: item 10).

273

Kaufman (1974: 165-70). And Parpola (1999) notes a slip of the stylus in Ashurbanipal’s library copy of Gilgamesh (mid-seventh century), which could only have been made by an Aramaic speaker: the glyph for ‘lord’ ( mara in Aramaic) in place of that for ‘son’ ( mara in Akkadian).

274

Pritchard (1969: 317): Historical documents, 5. Antiochus Soter (trans. F. H. Weissbach).

275

ibid.: 136: Poems about Baal and Anath, f.C (trans. H. L. Ginsberg).

276

Genesis xxvii.28 and 39. See also Gordon (1971: 122).

277

Ezekiel xxvii.3-11, 25-6, 32.

278

Lancel (1997: 357); Cribb et al. (1999: 225, 227).

279

Augustine, Letters , xvii.2 (Letter to Maximus Madaurus).

280

Pliny, Naturalis Historia , xviii.22.

281

Hanno, Periplus (Codex Palatinus Graecus 398, fols 55r-56r).

282

Augustine, Sermones , clxvii.4.

283

Plautus, Poenulus , 930-1028.

284

ibid., 1002-12: the translations of the Punic follow Sznycer (1967: 141-3).

285

Livy, xxviii.46.16.

286

Kaufman (1997: 115).

287

Greenfield (1985: 708); Polotsky (1971).

288

Thucydides, iv.50.

289

Daniel i.4.

290

Lemaire and Lozachmeur (1996: passim).

291

Greenfield (1985: 701, n. 2).

292

Pritchard (1969: 428): The Words of Ahiqar (trans. H. L. Ginsberg).

293

ibid.: 491: Letters of the Jews in Elephantine (trans. H. L. Ginsberg).

294

Schlumberger et al. (1958).

295

Henning(1949).

296

There is one curse-tablet of the fourth century BC, recently discovered at the Macedonian capital, Pella, which suggests that it was a variant Greek dialect, of the north-western type (Voutyras 1994).

297

Brock (1989: 19).

298

Saeki (1937).

299

Their paradoxical use of English to protect the use of German is described in Johnson-Weiner (1999).

300

Described from a Welsh learner’s viewpoint by Pam Petro (Petro 1997: 259-319).

301

Hadith of disputed authenticity. Al-Tabrizi (1985: 6006).

302

Attempted in Miquel (1968) and Planhol (1968).

303

Qur’ān, xcvi.1-2. Tantalisingly, the last word here is also often translated as ‘blood clot’. The semantic root of ’alaqin seems to be the idea of clinging.

304

Braudel (1993: 72), quoting the Arab historian Baladhori.

305

Lewis (1995: 184-6).

306

Frye (1993:99).

307

ibid.: 123.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Empires of the Word: A language History of the World»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Empires of the Word: A language History of the World» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Empires of the Word: A language History of the World»

Обсуждение, отзывы о книге «Empires of the Word: A language History of the World» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x