Montagu Butler - Step by Step in Esperanto

Здесь есть возможность читать онлайн «Montagu Butler - Step by Step in Esperanto» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: El Cerrito CA, Год выпуска: 1991, ISBN: 1991, Издательство: Esperanto League for North America, Inc., Жанр: Языкознание, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Step by Step in Esperanto: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Step by Step in Esperanto»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A textbook for English-speaking students for class teaching or home study with graduated reading matter and numerous exercises.
This e-book relies on some advanced features of the FictionBook format, such as footnotes, styles and tables. An adequate e-book reader software, e.g.
, is recommended for a good reading experience.

Step by Step in Esperanto — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Step by Step in Esperanto», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1108. Summary of Grammatical Endings

The ending denotes
O Noun Helpo, help
A Adjective Helpa, helpful
E Adverb Helpe, helpfully
I Infinitive Helpi, to help
U Imperative Helpu! help!
J Plural Helpoj, helps
N Accusative Sendu helpon, send help
Simple Tenses
The ending denotes
I S Past Mi helpis, I helped
A Present Mi helpas, I help
O Future Mi helpos, I shall help
U Conditional Mi helpus, I should help (if)…
Passive Participles
The ending denotes
I T Past Helpita, (having been) helped
A Present Helpata, being helped
O Future Helpota, about to be helped
Active Participles
The ending denotes
I NT Past Helpinta, having helped
A Present Helpanta, helping
O Future Helponta, about to help

The framework of the Esperanto grammar thus consists of 14 letters, viz.: O, A, E, I, U, J, N;with S (simple tense), T( participle ), and N( active voice ) preceded by I, A,and O (past, present, future), and, in the case of us,by U( conditional ). See Table of Correlatives.

Compound Tenses

(«Kunmetitaj tempoj»)

1109. Any of the six forms esti, estu, estas, estis, estos, estusmay be combined with the six participal forms anta, inta, onta, ata, ita, ota,to form what are called “compound tenses”. Thus, with the participles amanta, loving, and amata, (being) loved, we form:

Esti amanta, to be loving.

Estu amanta, be loving.

Mi estas amanta, I am loving.

Mi estis amanta, I was loving.

Mi estos amanta, I shall he loving.

Mi estus amanta, I should be loving,

Esti amata, to be (being‑) loved.

Estu amata, be (being‑) loved.

Mi estas amata, I am (being‑) loved.

Mi estis amata, I was (being‑) loved.

Mi estos amata, I shall be (being‑) loved.

Mi estus amata, I should be (being‑) loved.

Make a similar table with amonta, amota.

1110. The past participles ( aminta, amita) are used regularly in the same way. English, however, complicates matters here by introducing the word have. Thus:

Mi estas aminta, I am having-loved = I have loved.

Mi estas amita, I am (having-been) loved = I have been loved.

Mi estis aminta, I was having-loved = had loved.

Mi estis amita, I was (having-been‑) loved = I had been loved.

And so on.

1111. N.B. — The tense of estdepends upon the time of which one speaks: that of the participle upon the time of the action in relation to this.

esti to be } × { amonta about-to-love
estu be amota about-to-be-loved
li estas he is amanta loving
li estis he was amata (being‑)loved
li estos he will be aminta* having-loved
li estus he would be amita* (having-been) loved

(b)* Before ita, inta,English translates estby have, thus

li estas he has } × { aminta (min), loved (me)
li estis he had
li estos he will hare amita (de mi), been loved(by me)
li estus he would have

1113. (a) Hieraŭ mi bakIS pomonje la tria (horo).

Je la {2ª, 3ª, 4ª} la pomo estIS bak{O,A,I}ta,mi estIS bak{O,A,I}ntaĝin.

(b) Hodiaŭ mi bakAS pomonje la tria.

Je la {2ª, 3ª, 4ª} la pomo estAS bak{O,A,I}ta,mi estAS bak{O,A,I}ntaĝin.

(c) Morgaŭ mi bakOS pomonje la tria.

Je la {2ª, 3ª, 4ª} la pomo estOS bak{O,A,I}ta,mi estOS bak{O,A,I}ntaĝin.

(d) Se mi bakUS pomonje la tria,

Je la {2ª, 3ª, 4ª} la pomo estUS bak{O,A,I}ta,mi estUS bak{O,A,I}ntaĝin.

«Jen tri domoj, kiel ili staras en la somero»

1114. PRINTEMPE la konstruisto diras, ke en la somero la domo {1, 2, 3} estOS konstru{O,A,I}ta.

SOMERE mi vidas ke la domo 1 2 3 estAS konstruOAIta VINTRE mi - фото 4 SOMERE mi vidas ke la domo 1 2 3 estAS konstruOAIta VINTRE mi - фото 5 SOMERE mi vidas ke la domo 1 2 3 estAS konstruOAIta VINTRE mi - фото 6

SOMERE mi vidas, ke la domo {1, 2, 3} estAS konstru{O,A,I}ta.

VINTRE mi memoras, ke en la somero la domo {1, 2, 3} estIS konstru{O,A,I}ta.

1115. (a) MI TRINK ISAKVON. Antaŭ ol mi komencis trinki, mi est istrink onta, kaj la akvo est istrink ota. Dum la akvo fluis en mian buŝon, mi est istrink anta, kaj la akvo est istrink ata. Kiam la glaso estis malplena, mi est istrink inta, kaj la akvo est istrink ita.

(b) MI TRINK ASAKVON. Antaŭ ol mi komencas trinki, mi est astrink onta, kaj la akvo est astrink ota. Dum la akvo fluas en mian buŝon, mi est astrink anta, kaj la akvo est astrink ata. Kiam la glaso estas malplena, mi est astrink inta, kaj la akvo est astrink ita.

(c) MI TRINK OSAKVON. (d) SE MI TRINK USAKVON… Expand these sentences into paragraphs after the models in (a) (b), using estos, estusrespectively, and translate.

———

1116. Ĉio estas finita. Se li estus tiklata,li ridus. La lupo estis ĉasata du horojn. Mia nomo estas bone konata. La historio estas daŭrigota. Mi ne estis naskita tiam. Li estis tuj pendigota, kiam alvenis pardono. La libro estos presata tri jarojn. Se mi estus venkita, mi hontus. Dio estu laŭdata. Mi deziras, ke la laboro estu farita, kaj ne, ke ĝi estu farota. Ĝi ne povus esti farita jam nun! Mi dezirus esti lulata en la dormon per via kantado. Mi amas la senton esti kisota.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Step by Step in Esperanto»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Step by Step in Esperanto» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Step by Step in Esperanto»

Обсуждение, отзывы о книге «Step by Step in Esperanto» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x