Поскольку предложение на письме отражает связь явлений объективной действительности, которая довольно часто выступает в сложном и многообразном виде, то даже элементарное предложение, отражающее ограниченный отрезок действительности, в японском языке во многих случаях оказывается достаточно распространенным и многочленным. Ниже приведено типичное элементарное предложение, содержащее все вышеуказанные члены и компоненты предложения. При этом приведены: предложение в стандартной (иероглифической) форме, его представление в rōmaji , позволяющее прочитать его даже без знания иероглифов; перевод предложения на русский язык; общая схема отношений членов и компонентов предложения и краткий грамматический анализ предложения.
Tashika ni, gendai shakai wa shōhi ga hitobito no seikatsu ni jūyō na yakuwari o hatashi, kōfuku ya yorokobi ni tsuyoku musubitsuite iru no mo tōzen no koto to ieru. 'Конечно, можно считать естественным также и то, что в современном обществе потребление играет важную роль в жизни людей и тесно связано с их благополучием и радостью.'
часть |
слово |
зачин |
Tashika ni |
тема |
shakai wa |
подлежащее |
shōhi ga |
дополнение |
seikatsu ni yakuwari o |
определение |
jūyō na |
срединное сказуемое |
hatashi |
дополнение |
kōfuku ya yorokobi ni |
обстоятельство |
tsuyoku |
заключительное сказуемое |
musubitsuite iru |
концовка |
no mo tōzen no koto to ieru |
В этом предложении в качестве подлежащего выступает shōhi ga (потребление); у этого подлежащего есть два сказуемых: срединное сказуемое hatashi (играть…) и заключительное сказуемое musubitsuite iru (связывать). Прямое дополнение yakuwari (роль) имеет определение jūyō na (важный), а косвенное дополнение seikatsu (жизнь) имеет определение hitobito (люди); кроме того, есть еще два косвенных дополнения kōfuku (благополучие) и yorokobi (радость) и обстоятельство tsuyoku (сильно, тесно).
В качестве тематического выделения (темы) здесь выступает shakai (общество), имеющее определение gendai (современный). Зачин tashika ni (конечно) органически связан с концовкой no mo tōzen no koto to ieru (можно считать естественным также и то, что…).
Далее приведем еще один пример элементарного предложения с соответствующими атрибутами его анализа.
Shikashi, dōro kōtsū de no kanjō hyōgen wa "Tokumeisei ga takai" nado no riyū ni yori, o-tagai ni seigyo dekinai kanjō no bakuhatsu ni musubitsuku kikensei ga takai koto wa hitei shienai. 'Однако нельзя отрицать того, что выражение чувств при дорожном движении (чревато) большим риском, связанным со взрывом эмоций с обеих сторон, которыми невозможно управлять, например, по такой причине, как "высокая анонимность" (участников движения).'
часть |
слово |
зачин |
shikashi |
тема |
hyōgen wa |
подлежащее |
kikensei ga |
второстепенные члены предложения |
- |
сказуемое |
takai |
концовка |
koto wa hitei shienai |
Следует отметить, что два приведенных выше самостоятельных элементарных предложения содержат в своем составе все члены и компоненты элементарного предложения и находят широкое распространение, особенно в письменной речи. Вместе с тем, элементарное предложение, может быть существенно более простым и не содержать всех членов и компонентов предложения, как в примерах:
Watashi wa Biitoruzu no fuan o omoiawasemashita. 'Я причислял себя к поклонникам Битлз.'
Bi to iu yatsu wa osoroshii okkanai mon da yo!. 'Красота - это страшная и ужасная вещь!'
Nanji jishin o shire. 'Познай самого себя.'
A-san no ehon wa, fushigi na kūkikan ga tadayou. 'От книги с иллюстрациями А-сана воцаряется ощущение удивительной атмосферы.'
Довольно часто в языковой практике элементарное предложение в полном или неполном своем составе входит в качестве структурной единицы в более сложные образования. Ниже приведено несколько примеров такого рода сложных грамматических образований, расположенных в порядке усложнения и состоящих соответственно из одного, двух, трех, четырех и более элементарных предложений.
"Kabin no hana" wa, Mone no jiyū de arinagara sensai na hisshoku ni yori, kagayaku yōna shikisai de hyōgen sareta seibutsuga no kessaku desu. '"Цветы в вазе" ("Vase de fleurs") ("Ваза с цветами") - шедевр натюрморта, который благодаря свободным и тонким прикосновениям кисти Клода Моне блистательно и экспрессивно сверкает своим колоритом.'
Shokubutsu de ieba "tsugiki" no koto de aru kurōn no gijutsu mo sore ga ningen ni tsukawarenai to shinjiru ni taru riyū wa nai. 'Нет никаких заслуживающих доверия причин для того, чтобы и технику клонирования, которая идентична технике прививки растений, нельзя было бы использовать для человека.'
Читать дальше