Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение

Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2005, ISBN: 2005, Издательство: АСТ, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык.
Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
3.3.В1. Использование устойчивых грамматических конструкций

Пожалуй, самым распространенным, особенно в письменной речи, способом для выражения общего случая возможности - невозможности совершения действия или состояния является использование устойчивых грамматических конструкций по следующей схеме:

Заключительная форма сказуемого + koto ga (mo) dekiru (+ darō) ;

Заключительная форма сказуемого + koto ga (mo) kanō de (to aru) ;

Заключительная форма сказуемого + no ga kanō ni (to) naru ;

Заключительная форма сказуемого + koto ga kanō desu ;

Заключительная форма сказуемого + kanōsei ga aru .

Логически к этой схеме следует отнести и способ, согласно которому формант возможности-невозможности совершения действия dekiru (dekinai) присоединяют непосредственно к основе глагола, которая, как правило, представлена в иероглифической форме, а сам этот формант - в виде знаков hiragana .

3.3.В2. Возможность - невозможность у глаголов первого спряжения

Возможность - невозможность совершить действие у глаголов первого спряжения может быть реализована с помощью специальной глагольной формы - потенциального залога, образуемого путем присоединения суффикса ru к четвертой основе глагола: toku = 'решать'; tokeru = 'можно решить'. Страдательный залог также может иметь значение возможности совершения действия. Например:

Shikisha to iu mono wa ōke o aite ni shigoto o suru no da kara, donna mokuhyō ga atte mo, aite no nōryoku ijō no mono wa dasenai. 'Поскольку дирижер делает свою работу вместе с компаньоном-оркестром, то в любом случае, он не может сделать больше того, на что способны его компаньоны.'

3.3.ВЗ. Синтетическая структура реализации модальности

В последние годы особое распространение получила весьма рациональная синтетическая структура, реализующая модальность данной категории в виде схемы типа:

Глагольная форма заканчивающаяся на te (+ mo) + yoi +

3.3.В4. Использование служебных глаголов

Выражение возможности совершить действие может быть реализовано посредством присоединения ко второй основе смыслового глагола одного из таких формантов потенциальности, как выступающие в функции служебных глаголов слова eru = uru (мочь); kaneru (не мочь); kirenai (мочь).

3.3.В5. Специальные средства выражения возможности - невозможности

Представленные выше четыре способа выражения возможности-невозможности совершения действия являются, пожалуй, самыми распространенными и, в то же время, самыми общими средствами выражения потенциальности. Вместе с тем, в практике определенное распространение получили и специальные средства для выражения данной категории модальности, которые ниже рассматриваются на конкретных примерах.

Глагол kamau (беспокоиться) в отрицательной форме kamawanai (kamaimasen) вместе с формой на te (mo) смыслового глагола передает значение "можно; нет никаких проблем и т. п.", как в нижеследующих примерах:

Chūshaku wa, shiyō dekiru moji naraba nan o kaite mo kamaimasen. 'Если комментарий не является символом, который может быть использован, то (в программу) можно записать все что угодно.'

DATA bun wa, puroguramu no dono ichi ni kaite mo yoi shi, ikutsu kaite mo kamaimasen. 'Оператор DATA может обеспечить запись данных в любом месте программы и в нескольких ее местах.'

Kono kankei o tadashiku tsutaeru mono de areba, iroiro na yakushikata o shite mo kamawanai. 'Если эта (смысловая) связь передана правильно, то возможны различные способы перевода.'

Mata konnen shichigatsu kara wa denshi chōbo hozonhō ga shikō sare, jūrai wa chōbo shorui o kami no katachi de hozon shite inakereba ikenakatta no desu ga, konpyūtā no naka ni kichinto hozon shite oite, itsudemo daseru yōni shite areba soredemo kamawanai to iu mono desu. 'Кроме того, с июля этого года введен в действие закон о хранении электронных бухгалтерских документов; до этого различного рода бухгалтерские документы должны были храниться только в бумажном виде; теперь эти документы аккуратно хранятся в компьютере, и нет никаких проблем для их выдачи в любой момент.'

… no bubun wa "…" to yakushite mo mochiron kamawanai ga, … 'Фрагмент… без проблем можно перевести в виде "…"; …'

Аналогичная цель может быть достигнута присоединением глагола в виде sashitsukaenai (sashitsukae arimasen) (нет препятствий) к форме te (mo) смыслового глагола. Например:

Sore wa jinken jūrin to itte mo sashitsukaenai. 'Это в полной мере можно назвать нарушением прав человека.'

Структура, состоящая из формы на zu смыслового глагола и сочетания ni wa irarenai , также позволяет формировать значение невозможности совершения действия, как в нижеследующем примере:

Kare no utsukushii aojiroi kao to, bukimi na hodo kyasha na yubi to o miru to, kare mo yagate chiisai rei ni nari wa shinai ka to, kare no tame ni shinpai sezu ni wa ikarenakatta. 'Когда я смотрел на его прекрасное мертвенно-бледное лицо и нежные до отвратительности пальцы, я не мог отделаться от опасений, что он сам может в скорости сделаться маленьким призраком.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение»

Обсуждение, отзывы о книге «Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x