Лексикография(от греч. lexikos — относящийся к слову и grapho — пишу) — раздел языкознания, занимающийся теорией и практикой составления словарей.
Либертины(либертены) (лат. libertinus — вольноотпущенник) — первоначально вольноотпущенники в античном мире, т. е. выкупившиеся и отпущенные на свободу рабы. В XVII–XVIII вв. так называли сторонников свободной, гедонистической морали. Эти, как правило, представители высшей знати и их клиентелы создавали тайные сети дружеских связей, основанных на общности эротических вкусов. Во Франции существовала особая либертенская субкультура. Впервые этот термин был применен Жаном Кальвином к деятельности голландской секты анабаптистов, которая отвергала многие общественные нормы и проповедовала обобществление имущества и женщин. Заметными идеологами либертинизма были маркиз де Сад и Алистер Кроули. В наше время либертинизм ассоциируется с либертарианством (что некорректно), садомазохизмом, нигилизмом, свободной любовью и свингерами.
Лингва бранда, лингва франка(от лат. lingua branda — что-то вроде «брендоязыка» или «брендоречия» и от итал. lingua franca соответственно). Лингва франка — средневековый смешанный торговый язык Средиземноморья, на котором говорили турки, греки, французы, итальянцы, провансальцы, хорваты и др. Сейчас термин Л. Б. довольно часто используется для обозначения любого смешанного языка межнационального и межкультурного общения, чаще делового. В специальной литературе современный бизнес-язык часто так и именуют — лингва франка. Нейминг — это тоже отчасти лингва франка, поскольку неймы часто сочетают в себе элементы разных языков.
Литота(греч. litotes — простота) — троп намеренного преуменьшения, противоположный гиперболе (сж). Например: мужичок с ноготок.
Логоцентризм(греч. logos — одно из значений которого — слово), или словоцентризм, — концепция, идея миропонимания, что миром правит активное, экспансивное имя, название.
Макаронический язык(итал. macaronismo — от блюда макароны, воспринимавшегося как грубая крестьянская пища, ср.: названия вроде «кухонная латынь») — смешение слов и словосочетаний различных языков в тексте. Например, хиппейский «язык»: «три герлицы под виндом пряли поздно ивнингом». Или сложные слова-гибриды, образованные из корней разных языков (например, автомобиль из греч. autos и лат. mobilis). Термин М. чрезвычайно актуален для современного бизнес-языка, основанного на русско-английских макаронических неологизмах.
Метафора(от греч. metaphora — перенос) — троп, слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим предметом на основании их общего признака. Со времен Античности существуют описания некоторых традиционных видов М.
Резкая М. представляет собой метафору, сводящую далеко стоящие друг от друга понятия. Модель: начинка высказывания.
Стертая (генетическая) М. есть общепринятая метафора, фигуральный характер которой уже не ощущается. Модель: ножка стула, часы идут.
Метафора-формула близка к стертой М., но отличается от нее еще большей стереотипностью и иногда невозможностью преобразования в нефигуральную конструкцию. Модель: червь сомнения.
Развернутая М. — это метафора, последовательно осуществляемая на протяжении большого фрагмента сообщения или всего сообщения в целом. Модель: Книжный голод не проходит: продукты с книжного рынка все чаще оказываются несвежими — их приходится выбрасывать, даже не попробовав.
Реализованная М. предполагает оперирование метафорическим выражением без учета его фигурального характера, т. е. так, как если бы метафора имела прямое значение. Результат реализации М. часто бывает комическим. Модель: Я вышел из себя и вошел в автобус.
Метафоры часто называют скрытыми сравнениями, что верно: любую метафору можно переделать в сравнение (звезды глаз > глаза как звезды), и наоборот.
Метафора — главный прием нейминга: именно метафора особенно эффектно и эффективно выделяет те свойства бренда, которые необходимо выделить.
Метонимия(др. — греч. metonimia — переименование) — вид тропа, словосочетание, в котором одно слово замещается другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временнбй и т. д.) связи с предметом, который обозначается замещаемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении. М. следует отличать от метафоры, с которой ее нередко путают, между тем как М. основана на замене слова «по смежности» (часть вместо целого, или наоборот, представитель вместо класса, или наоборот, вместилище вместо содержимого, или наоборот, и т. п.), а метафора — «по сходству». Частным случаем М. является синекдоха (см.). Литературный пример: «Все флаги в гости будут к нам», где флаги замещают страны (часть заменяет целое, лат. pars pro toto). В рекламе — нейм «Русское золото», т. е. изделия из него, а не «слитки»; называние содержимого по «оболочке» (Я съел тарелку, ср.: нейм «Кружка»), называние имени автора вместо его произведений (Он купил Пушкина, ср.: неймы-имена собственные: «Коркунов») и др.
Читать дальше