Die beiden anderen (оба других):
- So (так), und wie macht er das (и как ему это удается: „как он это делает“)?
- Er ist Beamter (он служащий, чиновник; dasAmt - должность, служба )!
Großes Gelächter (большой смех).
- Nein, wirklich (действительно, на самом деле)! Er ist so schnell (он такой быстрый), dass er am Freitag (что он в пятницу) um vier Uhr mit der Arbeit aufhört (в четыре часа заканчивает работу), aber schon um drei Uhr zu Hause ist (но уже в три он дома)!
Drei Jungs streiten darüber, wessen Vater der schnellste ist. Der erste:
-Mein Vater ist Rennfahrer, der ist sicher der schnellste!
Der zweite:
-Vergiss es! Meiner ist Pilot bei der Luftwaffe, der ist viel schneller!
Der dritte:
-Nein, mein Papi ist noch schneller!
Die beiden anderen:
-So, und wie macht er das?
-Er ist Beamter!
Großes Gelächter.
-Nein, wirklich! Er ist so schnell, dass er am Freitag um vier Uhr mit der Arbeit aufhört, aber schon um drei Uhr zu Hause ist!
Vergiss es!
Er hört um vier Uhr mit der Arbeit auf.
Fritzchen geht in die Stadt (Фрицик идет в город). Er besucht eine Kirche (он посещает церковь = заходит в церковь). Er schaut nach links (смотрит налево), dann nach rechts (потом направо), dann nimmt er die Maria mit (потом берет с собой, прихватывает Марию). Anschließend geht er in eine andere Kirche (затем он идет в другую церковь). Er schaut nach links, dann nach rechts und nimmt Josef mit. Zu Hause angekommen (прийдя домой), schreibt er einen Brief (он пишет письмо): „Liebes Christkind (дорогой /младенец/ Христос, [krist]), bringe mir (принеси мне) nächstes Weihnachten (на следующее Рождество) einen Computer, sonst siehst du deine Eltern nie wieder (иначе ты никогда больше не увидишь твоих родителей).“
Fritzchen geht in die Stadt. Er besucht eine Kirche. Er schaut nach links, dann nach rechts, dann nimmt er die Maria mit. Anschließend geht er in eine andere Kirche. Er schaut nach links, dann nach rechts und nimmt Josef mit. Zu Hause angekommen, schreibt er einen Brief: „Liebes Christkind, bringe mir nächstes Weihnachten einen Computer, sonst siehst du deine Eltern nie wieder.“
Schauen Sie nach links, dann nach rechts!
- Oma, du musst mitspielen (бабушка, ты должна играть вместе /с нами/)! Pass auf (будь внимательна, смотри), wir sind jetzt Bären im Tierpark (мы сейчас медведи в зоопарке; derBär; dasTier - зверь + derPark ).
- Und ich ?
- Du bist die nette alte Dame (ты милая, любезная старая дама), die den lieben Bären Pralinen zuwirft (которая милым мишкам шоколадные конфеты бросает; diePralíne; werfen - бросать; zuwerfen - бросать /кому-то/ ).
-Oma, du musst mitspielen! Pass auf, wir sind jetzt Bären im Tierpark.
-Und ich?
-Du bist die nette alte Dame, die den lieben Bären Pralinen zuwirft.
Pass auf!
Vater und Heiner besuchen die Mutti im Krankenhaus (посещают маму в больнице: krank - больной+ das Haus - дом ).
„Hilfst du auch (помогаешь ты также; helfen ) manchmal dem Papa (иногда папе)?“ fragt (спрашивает) die Mutti.
„Na klar (ну конечно же: „ну ясно“)“, nickt (кивает) Heiner stolz (гордо). „Gestern (вчера) habe ich für zehn Mark (я на десять марок) leere Bierflaschen (пустые пивные бутылки: dasBier - пиво + dieFlasche - бутылка ) weggebracht (унес; wegbringen - уносить прочь )!“
Vater und Heiner besuchen die Mutti im Krankenhaus.
„Hilfst du auch manchmal dem Papa?“ fragt die Mutti.
„Na klar“, nickt Heiner stolz. „Gestern habe ich für zehn Mark leere Bierflaschen weggebracht!“
Hilfst du auch manchmal dem Papa?
Der Junge klingelt bei den Nachbarn (мальчик звонит /в дверь/ к соседям: „у соседей“):
- Stört es Sie eigentlich nicht (Вас,собственно, не раздражает, Вам не мешает), wenn in unserer Wohnung (когда, если в нашей квартире, f ) jeden Tag (каждый день) jemand Geige spielt (кто-то играет на скрипке)?
- Aber sicher (но конечно), das stört uns ungemein (это нам ужасно, крайне мешает).
- Warum sagen Sie es dann nicht meinen Eltern (почему Вы не скажете это тогда моим родителям)?
Der Junge klingelt bei den Nachbarn:
-Stört es Sie eigentlich nicht, wenn in unserer Wohnung jeden Tag jemand Geige spielt?
-Aber sicher, das stört uns ungemein.
-Warum sagen Sie es dann nicht meinen Eltern?
Stört es Sie?
Aber sicher, das stört uns ungemein.
Der Chemieprofessor kommt nach Hause (профессор химии приходит домой; die Chemíe ). Seine Frau erwartet ihn strahlend an der Haustür (его жена ожидает, поджидает его, излучая радость, у двери дома: das Haus + die Tür; strahlen - лучиться, излучать; der Strahl - луч ).
„Das Baby hat heute sein erstes Wort gesprochen (ребенок сказал сегодня свое первое слово; sprechen )!“ sagt sie (говорит она).
„So (так = вот как)? Was hat es denn gesagt (что же он сказал)?“
„Heptolmentyltyminonatrochlorid ...“
Der Chemieprofessor kommt nach Hause. Seine Frau erwartet ihn strahlend an der Haustür.
„Das Baby hat heute sein erstes Wort gesprochen!“ sagt sie.
„So? Was hat es denn gesagt?“
„Heptolmentyltyminonatrochlorid ...“
Heptolmentyltyminonatrochlorid ...
Unterhalten sich zwei kleine Mädchen (беседуют две маленькие девочки).
Sagt die eine (говорит одна):
- Der Papst hat sich für ein Verbot der Antikonzeptionspille ausgesprochen (папа /римский/ высказался за запрет противозачаточной таблетки; sich für etwas ausprechen - высказыватьсязачтолибо; die Pille - таблетка ).
Fragt die andere erstaunt (спрашивает другая удивленно):
- Was ist denn das, ein Papst (что же это такое, папа /римский/)?
Unterhalten sich zwei kleine Mädchen.
Sagt die eine:
-Der Papst hat sich für ein Verbot der Antikonzeptionspille ausgesprochen.
Читать дальше