Предлог daупотребляется, когда речь идет о мере, весе, объеме, количестве, например:
kilogramo dafruktoj,
glaso daakvo,
taseto dakafo,
botelo davino,
multe dahomoj (килограмм фруктов, стакан воды, чашечка кофе, бутылка вина, много людей).
Skribu novajn vortojn:
sanĝi — менять
interŝanĝi — обмениваться
ŝajni — казаться
kredi — верить (ср. кредо)
partopreni — принимать участие
perfekta — совершенный
volonte — охотно (ср. волонтер — доброволец)
prezenti — представлять
libero — свобода
akcepti — принимать
okupi — занимать (ср. оккупация)
regi — править
gvidi — руководить
pensi — думать
simpla — простой (а как — сложный?)
se — если
okazi — случиться, состояться
tempo — время
timi — бояться, робеть
ĉasi — охотиться
laca — усталый
gusto — вкус
kapti — ловить
erari — ошибаться (помните из латыни: erare humanum est — человеку свойственно ошибаться?)
grava — важный
tuŝi — трогать
agi — действовать
nur — только
jam — уже
afabla — любезный
venko — победа
aperi — появляться
mono — деньги
перге — обязательно, непременно
fotelo — кресло
breto — полка
aŭskulti — слушать
ĉе — у, при
inter — между, среди
Ekzerco — упражнение
Li sanĝis la aŭton.
Ni interŝanĝis per ideoj.
La ideo pri la lingvo internacia okupis pensojn de Ludoviko Zamenhof.
Mi kredas, ke ni renkontiĝos.
— Ĉu vi partoprenos la kongreson de Esperanto?
— Jes, nepre. Kiam ĝi okazos? En aŭgusto. Mi volonte vizitos Francion.
— Vi perfekte parolas Esperanton. Akceptu miajn gratulojn!
— Dankon, vi estas tre afabla.
La ĉasisto kaptis ursidon.
Ne timu, tuŝu gin!
— Ĉu vi jam naĝis en la maro?
— Jes, certe.
Bonaj ideoj aperas en lia kapo.
Li tuŝas gravajn temojn, sed li ofte eraras.
Aforismoj, maksimoj:
En ago estas venko nia!
Tempo estas mono!
Por la amo mi donus mian vivon, por la libero mi donus eĉ la amon.
(Sandor Petefi)
Продолжим знакомство с Ириной и Русланом.
La loĝejo de Ruslan
Ruslan kaj lia familio loĝas en la dua etaĝo de la naŭetaĝa domo. Ili havas triĉambran (3-ĉambran) loĝejon. La ĉambro de Ruslan estas negranda kaj hela. La muroj de la ĉambro havas flavan koloron, la plafono estas blanka, la planko — bruna. En la ĉambro de Ruslan estas tablo, libroŝranko, divano, fotelo kaj du seĝoj. Sur la muro estas belaj bildoj kaj fotoj, sur la tablo — lampo kaj gazetoj, ĉe la muro — libroŝranko, en la libroŝranko kaj sur la bretaro estas libroj. En la ĉambro estas ankaŭ telefono, komputilo, magnetofono, televidilo. Super la divano ni vidas tapiŝon. Sur la breto staras bela kandelingo kun kandelo. Kiam geamikoj venas al Ruslan, ili ŝatas aŭskulti muzikon kaj danci. Sed ne nur danci — ankaŭ diskuti, interŝanĝi per ideoj. Kaj kanti ĉe la fajro de kandelo. Ruslan havas multe da geamikoj. Li volonte vojaĝas. Kaj li multe legas. Li estas legema juna homo.
Respondu la demandojn:
En kiu etaĝo loĝas Ruslan kaj lia familio?
Kiom da ĉambroj ili havas?
Kian ĉambron havas Ruslan?
Kian koloron havas la muroj de lia ĉambro?
Kio estas en la ĉambro de Ruslan?
Kion ŝatas fari la geamikoj de Ruslan?
Ĉu vi ŝatas legi?
Kion ankoraŭ vi ŝatas?
Ĉu vi estas legema?
Ĉu vi estas dormema?
Ĉu vi havas multe da geamikoj?
Kion ŝatas viaj geamikoj?
Ĉu vi volonte diskutas pri literaturo kaj muziko?
Kaj pri politiko?
Kiaj ideoj aperas ĉe vi?
Ĉu vi ŝatas naĝi en la maro?
Ĉu vi ŝatas ĉasi?
Ĉu estas ĉasistoj inter viaj amikoj?
Ĉu vi ŝatas ĉasadi?
Ĉu vi volonte vojaĝas?
Ĉu vi estas kantema?
Kiom da libroj vi havas?
Mi havas multe da libroj.
Rakontu pri via ĉambro!
Sufiĉas por hodiaŭ.
Итак, пройдено полпути. И многие из вас отлично справились со всеми упражнениями! Mi gratulas vin!
Сейчас, как обычно, разминка.
Traduku еп la rusan:
Fidela amiko;
teatra sceno;
eleganta virino;
rapida trajno;
peti pardonon;
verda stelo;
aboni gazetojn;
verki poemon;
kanti belan kanton;
naĝi en rivero;
laŭte legi;
moderna arkitekturo;
inviti gastojn.
Tradukыu en Esperanton:
Я хорошо читаю и перевожу.
Завтра мои друзья придут ко мне.
Они эсперантисты.
Я москвич.
Где твои братья?
Ты любишь плавать в море?
Кого вы встретили в Москве?
Был ли ты в библиотеке?
Ваш сосед — садовник?
Где ты купил красивый подсвечник?
— Дайте мне чашечку кофе.
— Спасибо, вы очень любезны.
— Ты любишь стихи Лермонтова?
— Да, очень.
Она сказала, что она придет к нам вечером.
Сегодня в наших тетрадях (а, главное, в памяти) появятся несколько новых суффиксов и приставок.
Sufikso — aĵозначает предмет, вещь, явление, обладающие конкретным понятием, свойством:
nova — новый, nov aĵo — новость;
trinki — пить, trink aĵo — напиток;
teksi — ткать, teksa ĵo — ткань;
можно сказать просто aĵo — вещь.
Кстати, многие суффиксы и приставки в Эсперанто употребляются вполне самостоятельно:
mala — противоположный,
ejo — помещение,
ino — представительница женского пола,
аго — собрание однородных предметов,
его — частица,
ega — огромный,
ido — потомок и т. д.
Попробуйте сами составить слова из известных вам суффиксов и приставок.
Читать дальше