Наконец, состоялось превращение девыи дамыв королеву– спутницу, помощницу и защитницу уже существующего короля.
Эту новую шахматную игру мы заимствовали уже с Запада, вместе с терминами король, королева, офицер, тура.Но в терминах ферзьи слонрусский язык, единственный в Европе, удержал старинные восточные наименования, давно утраченные на Западе, а в названии ладьяон сохранил термин, которого не имеется даже в персидско-арабской игре и который известен только в некоторых видах индийских шахмат, так что, возможно, это название ладьяРусь получила через посредство татар, из Индии.
Эта древнейшая индийская игра называлась чатуранга,что значит буквально четырех родов:подразумевается оружие четырех видов, и это определение является поэтическим эпитетом к слову армия.Действительно, индийские шахматы являются наиболее выдержанной военной игрой. Четыре рода оружия, характерных для древней Индии, были: слоны, колесницы (или ладьи), конница и пехота. Уже в персидско-арабской игре эта цельность нарушается, потому что вместо колесницы, или ладьи, появляется фигура с названием рук: первоначально так называли гигантскую сказочную птицу. В Европе происходит дальнейшее обессмыс-ление терминологии, хотя оно продиктовано желанием как-нибудь осмыслить непонятные арабские названия. Помимо того что ферзьстановится девой, дамой,затем королевой,таким же образом слониз-за некоторого сходства арабского аль-фильс французским фоль(fol) превращается во Франции в шута,в Англии – по сходству самой фигуры с епископской митрой – в епископа(bishop), в Германии переименовывается в бегуна(Laufer). Арабское рук, означающее ладью, осмысляется как итальянское рокка(госса): госсаимеет значение скала, утес,и это также крепость, башня(на скале); значение башняпереходит в немецкий язык: немцы используют свое Turm(башня) для обозначения ладьи; во французском для ладьи используют tour,что тоже башня,и от французского турведет историю наше тура.
Таким образом, в русском языке присутствуют шахматные термины, пришедшие напрямую с Востока, и названия, заимствованные из западноевропейских языков.
При усвоении и передаче из рук в руки чужеземных слов происходит, разумеется, немало ошибок и искажений из-за взаимного непонимания. Однажды какой-то немецкий ученый отправился в местность, где жили славяне, еще сохранившие свое наречие, несмотря на усилия, которые делало германское правительство, чтобы их онемечить. Он хотел записать ряд слов этого наречия, которое ему самому было плохо известно. Между прочим ему хотелось узнать, как на этом наречии называется сегодняшний, завтрашний и вчерашний день. Но спрошенный им крестьянин не понял его вопроса. Дело было в воскресенье, и крестьянин ответил: воскресенье, понедельник, суббота.А немец не понял его ошибки и доверчиво записал, что сегодняназывается на этом языке воскресенье, завтраназывается понедельник, вчера – суббота.
Известен также анекдот о том, как некий русский офицер, незадолго до начала русско-японской войны посланный для съемки местности в Манчжурии, добросовестно нанес на карту до пятидесяти деревень того же названия – Бутунду, только удивляясь скудному однообразию китайского воображения. А потом оказалось, к его конфузу, что это бутундузначит по-китайски просто не понимаю.
Некоторые ошибки подобного рода очень прочно укоренились в этнографии. Так, например, слово каннибалвошло во все европейские языки в значении людоед,потому что приблизительно так называло себя первое американское племя, которое встретили европейцы с открытием Америки и которое было действительно людоедским. На самом деле, название этого племени было карибы,что на их собственном языке означает храбрые.
Таким же образом первые европейцы, попавшие на остров Борнео, слышали от туземцев побережья слово орангутанг,которое у них означало жителей внутренней лесной области, буквально лесных людей.Так как европейцы впервые увидели на этом острове огромную обезьяну, то легко могли и сами принять ее за дикаря особого племени или подумать, что туземцы считают ее диким человеком. Как бы то ни было, этот вид обезьяны получил название, которое в сущности было названием племени. Подобным же образом создалось и нелепое слово самоед.Как будто люди этой народности едят самих себя или едят без чужой помощи! А дело очень просто. Самейетсна туземном языке значит болотный житель.
Читать дальше