Владимир Гакаленко - Учебник эсперанто

Здесь есть возможность читать онлайн «Владимир Гакаленко - Учебник эсперанто» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Учебник эсперанто: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Учебник эсперанто»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебник эсперанто — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Учебник эсперанто», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

doniдавать — disdoniраздавать,
faliпадать — disfaliраспадаться,
disaразъединённый, разобщённый,
diseврозь,
disigiразъединить, разобщить.

9.9.

Имеется ещё несколько приставок, которые встречаются реже. Они обозначают: bo- родство в результате брака:

patro отец — bopatro тесть, свекор,
filo сын — bofilo зять;

eks-«бывший», «в отставке»:

ĉampionoчемпион — eksĉampionoэкс-чемпион,
koloneloполковник — ekskoloneloполковник в отставке,
edzoмуж — eksedzoразведённый муж;
eksigiуволить, eksiĝiуволиться, выйти в отставку;

fi-презрительное отношение за моральные качества объекта (субъективное):

homoчеловек — fihomoскверный человек, мерзавец,
agoдействие, поступок — fiagoмерзкий, гадкий поступок;
aferoдело — fiaferoафера,
fiaferistoаферист;
fiaмерзкий, гадкий;

mis-путаницу, недоразумение, ошибку:

skribiписать — misskriboописка,
kompreniпонимать — miskomprenoнедоразумение;
misaошибочный,
miseошибочно, неверно;

pra-отдалённость во времени и родстве по восходящей и нисходящей линии (как и в русском языке):

avoдед — praavoпрадед,
prapraavoпрапрадед,
nepoвнук — pranepoправнук,
homoчеловек — prahomoпервобытный человек,
praaпервобытный, доисторический.

9.10.

В качестве приставок используются также предлоги и другие части речи:

al(к) — aliriподходить,
aikuriподбегать, прибегать;
elиз — eldiriвысказывать,
eldoniиздавать;
for!прочь! вон! — fordoniотдавать,
forestiотсутствовать,
forkuriубегать.

9.11.

Суффикс -aĵ-обозначает предмет, обладающий конкретным признаком, свойством, сделанный из определённого материала или являщийся результатом определённого действия, поступка:

novaновый — novaĵoновость, новинка,
manĝiесть — manĝaĵoеда, кушанье,
bovoбык — bovaĵoговядина,
haviиметь — havaĵoимущество,
ovoяйцо — ovaĵoяичница;
aĵoвещь.

9.12.

Суффикс -ar-обозначает собрание однородных предметов или лиц (сравните: букварь, словарь):

arboдерево — arbaroлес,
homoчеловек — homaroчеловечество,
vortoслово — vortaroсловарь,
kampoполе — kamparoсельская местность,
tendoпалатка — tendaroлагерь.

9.13.

Суффикс -eg-означает увеличение предмета или усиление степени качества, состояния, действия:

ventoветер — ventegoбуря,
varmaтёплый — varmegaгорячий,
petiпросить — petegiумолять.

9.14.

Суффикс -iĝ-означает «делаться», становиться каким-либо, чем-либо, переходить в какое-либо состояние, оказываться:

ruĝaкрасный — ruĝiĝi(по)краснеть,
edzoмуж — edziĝiжениться,
edziniĝiвыйти замуж,
naskiрождать, производить на свет — naskiĝiрождаться,
troviнаходить, найти — troviĝiнаходиться, найтись.

9.15. Dialogo

— Saluton, Boriso! Kiel vi fartas?
— Bonan vesperon, Andreo! Dankon, mi fartas bone. Kaj vi?
— Ankaŭ mi bone, dankon. Ni promenu kune, ĉu? Aŭ vi rapidas?
— Ne, mi iras en la bibliotekon. Mi ĵus finlegis tre interesan libron kaj volas preni alian. Ĉu vi estos libera sekvan dimanĉon?
— Mi esperas, ke jes. Sed kial vi demandas? Kion vi proponas?
— Bonvolu viziti min dimanĉe matene. Mi montros al vi novajn poŝtmarkojn, kiujn mi ĵus ricevis el Kanado kaj el Alĝerio.
— Ho, bone! Mi certe venos. Nepre! Tamen, mi ankoraŭ telefonos al vi. Ĝis la revido!
— Fartu bone! Ĝis!

Certeконечно, несомненно,
dankiблагодарить, dankon спасибо,
fartiчувствовать себя, поживать,
ho! о! ox!
ĵusтолько что,
kialпочему,
nepreнепременно, обязательно,
proponiпредлагать,
rapidiспешить, торопиться,
riceviполучать,
sekviследовать,
sekvaследущий.

9.16.* Переведите.

1. Я послал своему другу марки ( poŝtmarkoj) Монголии.
2. Она сама увидела бы здесь своих подруг.
3. Мой друг сам выучил международный язык.
4. Я с удовольствием сделал бы это, если бы вы написали об этом раньше.
5. Если вы интересуетесь географией, мы могли бы переписываться об этом.
6. Они подружились ещё в пятом классе, но потом много лет не виделись.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Учебник эсперанто»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Учебник эсперанто» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Учебник эсперанто»

Обсуждение, отзывы о книге «Учебник эсперанто» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x