Данная книга сделана из книги: "The Robot Brains", автор Сидней Джеймс Баундс.
Сложность текста "English for beginners".
Я старался соотнести по смыслу английский текст с его переводом, часто сознательно вводил в текст "отсебятину". Но где-то, возможно, я и "накосячил" :(.
Т.е. перевод часто не точен, а иногда и не верен. Будем считать, упомянутые неточности, темой для обсуждения (а не только осуждения).
Полноценно работать с данным пособием можно на устройстве, поддерживающем гиперссылки: компьютер или различные «читалки» с сенсорным экраном, желательно со словарем.
Успехов!
W_cat.
1 1 - Это интересная история, доктор. - вежливо сказал инспектор полиции.
"This is an interesting story, Doctor." said the police inspector's politely.
2 2 - Интересная!? - доктор Фокс, вскочил со стула и возбужденно замахал руками. - Позвольте мне напомнить вам, они убивают людей!
"Interesting?" Doctor Fox jumped from his chair and waved his finger under the inspector nose. "Let me remind you that they are murdering people!"
3 3 В возбуждении Фокс начал метаться из угла в угол. Это был коротышка с очками на пухлом лице, типичный ученый. Он славился тем, что имел собственное мнение обо всем на свете.
Fox was very excited. He was walking up and down the room. He was a short man with a plump face and wore spectacles. He had a reputation of having his own opinion on everything under the sun.
4 4 - И какова ваша теория, доктор? - сказал инспектор. - Эта организация, о который вы говорите, какой у них мотив? А если вы скажете мне, каким оружием они убивают, я буду очень благодарен.
"What is your theory, Doctor?" said the inspector. "This organization which you talk about - what motive can they have? If you can tell me something about the weapon with which they kill, I'll be grateful."
5 5 Фокс отрицательно покачал головой.
Fox shook his head.
6 6 - Я знаю только то, что прочел в газетах. Какой-то вид энергетического разряда, это ясно.
"I only know what I've read in the papers. Some kind of energy discharge, that is clear."
7 7 Инспектор посмотрел на настенные часы, ясно, чай остыл. Он вздохнул. Фокс внезапно сел.
The inspector looked at the clock on the wall and knew that tea was waiting. He sighed. Fox suddenly sat down.
8 8 - Вы не обязаны признавать мою теорию, - сказал он, - но вы должны признать факты. Я тщательно проверил. Каждый раз когда имеет место убийство, поблизости находится ярмарка Буркхолдера. Каждый раз - это не может быть совпадением.
"You don't have to accept my theory," he said, "but you have to accept the facts. I checked carefully. Each time one of these murders took place, the Burkholder Fair was nearby. Every time - that can't be coincidence."
9 9 Инспектор кивнул.
The inspector nodded.
10 10 - Доктор Фокс, первая жертва - профессор Лич - был ваш друг, я понимаю. Признайте, этот факт немного влияет на ваши суждения.
"Doctor Fox, the first victim - Professor Leach - was a friend of yours, I believe. Don't you think that fact played on your nerves a little?"
11 11 Фокс вскочил опять. Он не мог быть спокойным.
Fox jumped to his feet again. He could not remain still for a moment.
12 12 - Так, вы думаете, я говорю чепуху, инспектор! Позвольте мне сказать вам -...
"So you think I'm talking nonsense, Inspector! Well, let me tell you -"
13 13 Инспектор нажал кнопку на столе, и сержант в униформе открыл дверь.
The Inspector pressed a button on his desk, and a sergeant in a uniform opened the door.
14 14 - Шоу закончилось, доктор Фокс - сказал инспектор.
"Show Doctor Fox out," said the Inspector.
15 15 Возмущенный доктор покинул полицейский участок. Он шел разговаривая сам с собой.
The doctor left the police station. He walked, talking to himself.
16 16 - Черт побери, что же я могу сделать? Вот если бы Кристиан был здесь...
"What the devil can I do? If only Christian were here..."
17 17 Он застыл столбом. "Почему бы и нет?" подумал он. Действительно, почему бы и нет! Он может вызвать Кристиана сейчас же.
He stopped in the street. "Why not?" he thought. Why not, indeed! He would send for Christian at once.
18 18 Он поспешил в почтовое отделение, чтобы послать телеграмму.
He hurried to the post-office to send a telegram.
19 19 Тем временем, инспектор, наконец, пил свой чай и раздумывал над тем, что только что слышал. Конечно, это абсурд. Ну, Фокс же ученый... Инспектор не видел связи между жертвами, кроме метода убийства. В целом казалось, что мотивов нет. Инспектор был озадачен.
Meanwhile the inspector was drinking his tea and thinking over what he had just heard. It was absurd, of course. Yet, Fox was a scientist... The inspector saw no connection between the victims, except the manner in which they had died. The whole thing seemed to have no motive. The inspector was puzzled.
20 20 Весело сияла неоновая реклама: ЯРМАРКА ЯРМАРКА ЯРМАРКА
A neon sing was flashing:
FAIR FAIR FAIR
21 21 Все было заполнено шумом и суетой. Толпы двигались между палатками и навесами, постоянно мигали разноцветные лампочки, звуки музыки смешивались с визгом девчонок.
There was a lot of noise and movement. The crowds moved between tents and swings; coloured lights blinked on and off, sounds of music mixed with the shrieks of girls
Читать дальше