Array Коллектив авторов - Переводоведческая лингводидактика - учебно-методическое пособие

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Коллектив авторов - Переводоведческая лингводидактика - учебно-методическое пособие» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: Array Литагент «Флинта», Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В пособии приведены лингводидактические материалы по аспектам обучения специальному переводу (общественно-политическому и военному), системы упражнений по развитию навыков и умений письменного перевода и устных форм перевода (с листа, последовательного, двустороннего, синхронного), система записей в последовательном переводе специальных материалов, приемы реферирования и аннотирования литературы.
Для преподавателей, интересующихся лингводидактическими проблемами обучения технике перевода, вопросами развития навыков и умений всех форм специального перевода.

Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

б) первая буква всегда сохраняется;

в) постфиксы всегда сокращаются;

г) часть гласных корня может сокращаться, остаются лишь смыслоразличительные буквы.

Существуют исключения из каждого из перечисленных правил.

2. Во втором примере использован символ отрицания – перечеркивание горизонтальной линией слова, которое обозначает отрицаемый смысловой компонент – intct.

II. Запишите выделенные смысловые пики предикатем в высказываниях упр. I с помощью известных вам английских сокращений. Высказывания на русском языке записываются также с помощью английских сокращений.

III. Выделите смысловые пики в предикатемах упр. I задания 1 и запишите с помощью сокращений.

Пример.

Автомат

служит для поражения противника в бою автоматическим огнем.

Модель:

Smg

→ en

autm fire

IV. Выделите смысловые пики в предикатемах упр. IV задания 1 и запишите с помощью сокращений.

V. Выделите смысловые пики в предикатемах упр. I задания 2 и запишите с помощью сокращений.

Задание 5.

I. Выучите символы и проследите по моделям текстов как они используются в системе записи (с. 210, 211):

Пример The Unified and Specified Commands The necessity for a single - фото 22

Пример.

The Unified and Specified Commands

The necessity for a single commander and staff for large commands composed of two or more services has been emphasized by the US military since the beginning of Word War II. Thus in Africa, in Europe, and in the Far East the US forces of that period were organized and commanded of that basis. Under the 1958 reorganization, the procedure was continued. With the advise and assistance of the JCS, the President through the SD is empowered to establish unified commands composed of elements of two or more of the Services. The CINC of such a command reports of the SECDEF through the JCS. Important comds of one Service, such as the Strategic Air Command, are designated as «Specified Commands» and perform their missions under the direct control of the SECDEF and the JCS in the same manner.

Пример.

Воинская повинность была введена в США впервые в 1948 году. До этого вооруженные силы США в мирное время комплектовались за счет добровольцев. Военнослужащие, прослужившие два года на действительной военной службе, могут поступать на сверхсрочную службу. Первичная подготовка офицерского состава проводится как в специальных военно-учебных заведениях, так и в гражданских вузах. Офицеры могут повышать свое образование путем заочного обучения. Военнослужащие, находящиеся на действительной военной службе, после определенного срока службы зачисляются в резерв. В случае объявления войны или введения чрезвычайного положения лица, состоящие в резерве, могут быть призваны на действительную военную службу. В вооруженных силах США все офицерские и генеральские звания подразделяются на постоянные и временные. Присвоение постоянных воинских званий производится президентом США два раза в год – 1 июля и 31 декабря. Временные воинские звания присваиваются в течение всего года приказами министров сухопутных войск, ВВС и ВМС. В 1975 году США вернулись к комплектованию вооруженных сил за счет добровольцев.

Модель:

The Unified and Specified Commands

Модель КомментарийВ записи текстов использованы следующие новые символы - фото 23

Модель:

КомментарийВ записи текстов использованы следующие новые символы III - фото 24

Комментарий.В записи текстов использованы следующие новые символы:

III Соотнесите на слух текст и его модель в системе записи с 209 210 - фото 25

III. Соотнесите на слух текст и его модель в системе записи (с. 209, 210).

IV. Соотнесите на слух текст и его модель в системе записи (с. 209, 211).

V. Воспроизведите содержание текста, используя модель (с. 210).

VI. Воспроизведите содержание текста, используя модель (с. 211).

VII. Запишите со зрительной опорой текст (с. 210).

VIII. Запишите со зрительной опорой текст (с. 211).

Задание 6.

I. Выучите символы и проследите по модели текста, как они используются в системе записи.

II Сопоставьте текст и его модель в системе записи Army Aviation Army - фото 26 II Сопоставьте текст и его модель в системе записи Army Aviation Army - фото 27

II. Сопоставьте текст и его модель в системе записи.

Army Aviation

Army Aviation exists to augment the capability of the Army to conduct prompt and sustained operations on land. By definition, it is aviation which is organic to the Army and is employed to increase its mobility, flexibility, and efficiency. With the greater dispersion of modern combat, in the light of nuclear weapons, the need for control and liaison becomes apparent, and the need for AAVN as an integral part of units, thus becomes very clear. Army Aviation is not a separate branch or corps within the Army. It is integrated effort of personnel of many branches. Those which are authorized aviation are: Infantry, Armor, Engineer, Signal, Transportation, and Medical Service.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие»

Обсуждение, отзывы о книге «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x