Array Коллектив авторов - Переводоведческая лингводидактика - учебно-методическое пособие

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Коллектив авторов - Переводоведческая лингводидактика - учебно-методическое пособие» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: Array Литагент «Флинта», Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В пособии приведены лингводидактические материалы по аспектам обучения специальному переводу (общественно-политическому и военному), системы упражнений по развитию навыков и умений письменного перевода и устных форм перевода (с листа, последовательного, двустороннего, синхронного), система записей в последовательном переводе специальных материалов, приемы реферирования и аннотирования литературы.
Для преподавателей, интересующихся лингводидактическими проблемами обучения технике перевода, вопросами развития навыков и умений всех форм специального перевода.

Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Импликация обозначается наклонной чертой. Предикатема, выражающая причину, записывается над чертой, а предикатема, выражающая следствие, записывается под чертой.

Если в линейном потоке речи первым идет следствие, а за ним причина, то удобно разделять их прямой с наклоном в обратную сторону.

Пример.Источник питания может быть удален на расстояние до 300 м, так как электрогенератор и прожектор смонтированы на двух прицепах.

Модель:

3 Связи конъюнкция и дизъюнкция маркируются в записи обычными способами т е - фото 14

3. Связи конъюнкция и дизъюнкция маркируются в записи обычными способами, т. е. буквенным письмом (можно использовать и символы Ди ٧ ),но при этом необходимо отличать конъюнкцию (А и В) от перечисления, так как это существенно меняет смысловую структуру.

Пример.Противник был подавлен огнем дивизионной и приданной артиллерии.

Модель:

Противник был подавлен

дивизионной и приданной огнем артиллерии

т. е. T-R, где R=A Δ B, т. е. коньюнкция.

Пример.Огонь по противнику вела дивизионная и приданная артиллерия.

Модель:

Огонь по противнику вела приданная артиллерия

дивизионная артиллерия

т. е. R 1—T 1—R 2или перечисление – последовательное предицирование нескольких рем.

1. Since the morts must be fired from ground psn and cross country mobility is limited displacement time is restricted.

2. Обладая высокой подвижностью и сильной броневой защитой, бронетанковые войска способны выполнять наступательные и оборонительные задачи в районах, где было применено ядерное оружие.

3. Armed cavalry units are completely air or surface mobile in organic vehicles and can move rapidly cross country on roads or trails, and in the air.

4. Специальные посыльные высылаются в тех случаях, когда донесение не может быть доставлено в срок по графику.

5. In the event the firing position of the mortar is in defilade a preferable type of emplacement is a two-foxhole type.

6. Как правило, служба посыльных организуется по графику; в этом случае посыльные следуют по установленным маршрутам.

7. When preparing defensive positions for expected contact with the enemy, suitable fields are cleared to the front of each position.

8. Чем больше емкость памяти у машин, тем больше можно ввести в запоминающее устройство чисел и команд.

II. Распишите высказывания на предикатемы по модели уступительной импликации.

Комментарий. Уступительная импликация.

Одним из свидетельств невозможности приравнять смысловой синтаксис к логическим структурам является тот факт, что не все смысловые построения, выражаемые в речи, могут быть охвачены фигурами формальной логики. К таким построениям относятся, в частности, уступительные смысловые связи, которые выражаются в наличии следствия, наступившего или возможного вопреки противодействию причины.

Уступительная линия обозначается наклонной линией, но в знак уступительности эта линия дважды перечеркивается.

Пример.Инженерное обеспечение действий других родов войск является задачей инженерных войск. Однако несложные работы все рода войск выполняют самостоятельно.

Модель:

1 Командования подчиняются министру обороны но главнокомандующие имеют право - фото 15 1 Командования подчиняются министру обороны но главнокомандующие имеют право - фото 16

1. Командования подчиняются министру обороны, но главнокомандующие имеют право решать многие вопросы самостоятельно.

2. The standard trench gives less protection. Nevertheless it is advantageous in many situations.

3. Пехота в состоянии действовать в любых условиях местности и погоды, однако без поддержки других родов войск она ведет боевые действия ограниченного масштаба.

4. Commanders of large units may have elaborate means of communication but they continue to rely on wire and radio.

5. Практические выстрелы по внешнему виду не отличаются от боевых, но боевой заряд в них заменен имитационными материалами.

6. Though there are many different types of radar sets they all consist of six essential parts.

7. Части и подразделения дивизионной основы имеют одинаковую структуру. Некоторое различие имеется только в численности л/с и вооружения.

8. Although the binoculars were designed for drivers they can be used for other limited tasks.

III. Распишите высказывания на предикатемы с указанием целевой импликации, т. е. по модели:

ПримерРазведывательный батальон предназначается для выполнения различных задач - фото 17

Пример.Разведывательный батальон предназначается для выполнения различных задач по наземной и воздушной разведке.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие»

Обсуждение, отзывы о книге «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x