Array Коллектив авторов - Переводоведческая лингводидактика - учебно-методическое пособие

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Коллектив авторов - Переводоведческая лингводидактика - учебно-методическое пособие» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: Array Литагент «Флинта», Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В пособии приведены лингводидактические материалы по аспектам обучения специальному переводу (общественно-политическому и военному), системы упражнений по развитию навыков и умений письменного перевода и устных форм перевода (с листа, последовательного, двустороннего, синхронного), система записей в последовательном переводе специальных материалов, приемы реферирования и аннотирования литературы.
Для преподавателей, интересующихся лингводидактическими проблемами обучения технике перевода, вопросами развития навыков и умений всех форм специального перевода.

Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1. Its 20-round detachable box magazine may be loaded with five-round clips.

2. The M67 recoilless rifle, caliber 90 mm with its fixed high-explosive antitank round in direct fire is effective against armor as well as troops and fortifications.

3. Normally manned by a crew of two, it can be fired by the gunner alone.

4. The M79 grenade launcher, caliber 40 mm, which fires a high-explosive projectile to a range of 400 m. gives to infantry-man a light, compact easily handled weapon.

III. Распишите высказывания на предикатемы в соответствии со способом перехода ремы в тему, т. е. модели:

Переводоведческая лингводидактика учебнометодическое пособие - изображение 8

Пример.Групповое оружие обслуживается группой солдат, т. е. расчетом.

Модель:

Групповое оружие обслуживается

группой солдат

т. е. расчетом.

Комментарий.Необходимо соблюдать графику записи ремы, предицируемой к реме, в том виде, как она дана в модели, т. е. записывать ее справа внизу под ремой. Это правило действительно относительно ремы любого порядка. Однородные ремы записываются вертикально одна под другой.

1. Боевая скорострельность: одиночным выстрелом – до 30 в/мин, короткими очередями – до 70 в/мин, длинными – до 100 в/мин.

2. The barrel's flash-hider helps to reduce muzzle climb (в тексте нет предыдущего упоминания пламегасителя).

3. Это оружие одноразового действия. Ствол после выстреливания выбрасывается. (Необходимо помнить, что завершенность мысли не обязательно выражается на грамматическом уровне концом предложения. Смысловой анализ не зависим от грамматического и первичен по отношению к нему.)

4. The M24 fires 7,62-mm NATO cartridges, including armor-piercing, ball, tracer, blank, dummy and duplex.

IV. Распишите высказывания на предикатемы в соответствии со способом перехода смысла в тему, т. е. по модели:

Переводоведческая лингводидактика учебнометодическое пособие - изображение 9

Пример.Самолет – это летательный аппарат тяжелее воздуха, у которого подъемная сила создается крылом.

Модель:Самолет – летательный аппарат тяжелее воздуха, у которого подъемная сила создается крылом.

Комментарий.Необходимо помнить, что смысл является результатом слияния содержания темы и ремы в процессе их объединения в предикатему, т. е. это третий содержательный компонент, который образуется на пересечении семантического поля темы и ремы. Его можно сравнить с географической точкой, которая есть результат пересечения двух координат, но сама она представляет собой нечто отличное от каждой из этих координат.

В системе записи это обозначается с помощью дугообразной линии, которая проводится от смысла предикатемы, т. е. от точки пересечения темы и ремы, к той реме, по отношению к которой данный смысл выступает в качестве ремы.

1. Невзрывные заграждения, постоянные и переносные, возводятся с целью замедлить продвижение противника.

2. The barrier mflds are employed to block enemy attack formation in selected areas.

3. Перед фронтом каждого района обороны на удалении 30-100 м устанавливаются проволочные заграждения.

4. A parapet is made around the position by using the spoil.

Задание 3.

I. Распишите высказывания на предикатемы с указанием логической связи между темой и смыслом или между предикатемами, т. е. по моделям:

ПримерВ случае необходимости прожектор может быть перестроен на видимый свет - фото 10

Пример.В случае необходимости прожектор может быть перестроен на видимый свет.

Модель:

ПримерЭлектрогенератор и прожектор смонтированы на двух прицепах Поэтому - фото 11

Пример.Электрогенератор и прожектор смонтированы на двух прицепах. Поэтому источник питания может быть удален на расстояние до 300 м.

Модель:

Комментарий 1 Строго говоря логическая связь может существовать только - фото 12

Комментарий.

1. Строго говоря, логическая связь может существовать только между мыслями, т. е. предикатемами, и поэтому первый пример представляет собой упрощение смысловой структуры, которая имеет следующую полную форму:

2 Формальная логика различает три вида логической связи Импликация AB - фото 13

2. Формальная логика различает три вида логической связи.

Импликация: A→B, читается как «если А, то В».

Конъюнкция: АΔВ, читается как «А и В».

Дизъюнкция: A٧B, читается как «А или В», где А и В обозначают в нашем случае предикатемы. Связь импликация, или причинно-следственная связь, служит для выражения всех встречающихся в естественном языке видов условных и причинных зависимостей, называемых казуальными.(Особое место занимают уступительные импликативные конструкции, которым посвящен особый раздел.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие»

Обсуждение, отзывы о книге «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x