Array Коллектив авторов - Переводоведческая лингводидактика - учебно-методическое пособие

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Коллектив авторов - Переводоведческая лингводидактика - учебно-методическое пособие» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: Array Литагент «Флинта», Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В пособии приведены лингводидактические материалы по аспектам обучения специальному переводу (общественно-политическому и военному), системы упражнений по развитию навыков и умений письменного перевода и устных форм перевода (с листа, последовательного, двустороннего, синхронного), система записей в последовательном переводе специальных материалов, приемы реферирования и аннотирования литературы.
Для преподавателей, интересующихся лингводидактическими проблемами обучения технике перевода, вопросами развития навыков и умений всех форм специального перевода.

Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Библиографические описания

Библиографическое описание входит, как правило, в структуру аннотации и реферата. Иногда, например при составлении каталогов или картотек библиографическое описание может представлять собой и самостоятельный документ. В любом случае в библиографическом описании указываются следующие данные.

1. Фамилия и инициалы автора и название публикации.Эти данные приводятся вначале на русском языке (фамилия и инициалы автора даются в русской транслитерации, а название – в переводе), а затем – на языке оригинала. Например:

ГИДДИНГС Р.Л. Секретное оружие. GIDDINGS R.L. Secret Weapons.

Когда в заглавии публикации содержится образ или метафора, которые не могут быть поняты без ознакомления с самой публикацией, такая неясность снимается заменой заглавия в переводе другим, более точно отражающим содержание текста. В этом случае перевод заключается в квадратные скобки. Например:

УЭСТМОРЛЕНД У. [Об укреплении боеготовности вооруженных сил США]. WESTMORELAND W.C. An Army Taking Stock in a Changing Society.

2. Место издания, название издательства и год издания.

Для того чтобы определить место и год издания, необходимо внимательно изучить выходные данные, приведенные на обороте титульного листа. Если место издания не указано особо (что встречается далеко не всегда), за таковое принимается город, в котором находится издательство. Название издательства в английских и американских публикациях указывается на обложке и/или титульном листе. Годом издания считается год последнего переиздания, если публикация издается не впервые. Например, когда в выходных данных указано First published 1972. Reprinted 1973, 1974, годом издания в библиографическом описании указывается 1974 г.

Если библиографическое описание составляется на статью в периодическом или продолжающемся издании, непосредственно за названием публикации указывается название журнала или сборника, в котором она напечатана, с указанием номера (серии, тома) и года издания. Для сборников статей указывается также фамилия и инициалы редактора (редакторов). Например:

ГИДДИНГС Р.Л. Секретное оружие. GIDDINGS R.L. Secret Weapons. «Military Review», vol XLIX, No. 1, 1969.

Средства массовой информации в нашем обществе. Mass Media Forces in Our Society. Ed.: Francis and Ludmila Voelker. N. Y., Harcourt Brace Jovanovich Inc., 1972.

3. Библиографическое описание завершается указанием количества страниц в публикации и наличия в ней дополнительных материалов(списка литературы, индекса, иллюстраций). В конце в скобках (на русском языке) указывается язык публикации.

Итак, на русском языке в библиографическом описании указываются фамилия и инициалы автора, название публикации (которые затем приводятся и по-английски) и язык публикации. Все остальные сведения даются на языке оригинала без перевода.

Примеры библиографических описаний

ЛАТТУЭК Э. Краткий энциклопедический военный словарь. LUTTWAK Е. A Dictionary of Modern War. N. Y., Harper & Row Publ., 1971, 221 p., illustr. (англ)

ГРЕЙВЕР Б.Д., ХОЙЛЕ К.Дж. Военные тексты. GRAVER B.D, HOILE К|. Military Texts. English Studies, Series 5. London, Oxford Univ. Press, 1967, 249 p. (англ)

ЭЙМОС А.Р. Использование тренажеров – мост между теорией и практикой. AMOS A.R. Simulation: the Bridge Between Theory and Practice. «Infantry», vol. LXII, No. 2, 1972, pp. 12–15, illustr. (англ)

I. Разделите приведенные выше библиографические описания на составные части и назовите их.

II. Составьте устно библиографические описания материалов, предложенных преподавателем.

III. Составьте письменно библиографические описания двух книг и двух статей на английском языке (по указанию преподавателя).

Аннотации

Библиографические описания помогают в поиске и отборе необходимой информации по интересующему вопросу, однако с точки зрения содержания библиографическое описание дает лишь заглавие публикации, по которому зачастую очень трудно определить ее ценность. Для ориентации читателя в литературе, имеющейся по тому или иному вопросу, используются аннотации. Аннотациейназывается краткая характеристика первичного документа,излагающая в максимально обобщенном виде его содержание и дающая иногда его оценку.

По содержанию и целевому назначению аннотации подразделяются на справочныеи рекомендательные.Наиболее распространенными являются справочные аннотации. Они раскрывают основное содержание публикации и дают ее общую характеристику. Рекомендательные аннотации, кроме того, содержат оценку публикации с точки зрения возможности использования ее материала какой-либо определенной категорией читателей. Такие аннотации составляются обычно специалистами по вопросам, рассматриваемым в публикации.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие»

Обсуждение, отзывы о книге «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x