Array Коллектив авторов - Переводоведческая лингводидактика - учебно-методическое пособие

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Коллектив авторов - Переводоведческая лингводидактика - учебно-методическое пособие» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: Array Литагент «Флинта», Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В пособии приведены лингводидактические материалы по аспектам обучения специальному переводу (общественно-политическому и военному), системы упражнений по развитию навыков и умений письменного перевода и устных форм перевода (с листа, последовательного, двустороннего, синхронного), система записей в последовательном переводе специальных материалов, приемы реферирования и аннотирования литературы.
Для преподавателей, интересующихся лингводидактическими проблемами обучения технике перевода, вопросами развития навыков и умений всех форм специального перевода.

Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Модель:

Armor Capabilities

VIII Соотнесите на слух текст и его модель в системе записи с 222 223 - фото 35

VIII. Соотнесите на слух текст и его модель в системе записи (с. 222, 223).

IX. Воспроизведите содержание текста, используя модель (с. 223).

X. Запишите на слух текст (с. 222).

Задание 8.

I. Выучите символы.

II Запишите со зрительной опорой текст Действия бронетанковых войск По - фото 36 II Запишите со зрительной опорой текст Действия бронетанковых войск По - фото 37

II. Запишите со зрительной опорой текст.

Действия бронетанковых войск

По мнению американских специалистов, действия бронетанковых войск будут наиболее эффективными при массированном использовании танков; применение бронетанковых войск по частям снижает их боеспособность. Это положение остается в силе и в условиях применения ядерного оружия.

Учитывая, что ядерное оружие на поле боя будет применяться главным образом на важнейших направлениях и для решения наиболее важных задач, рекомендуется применять танки массированно именно на этих направлениях.

В наступлении с применением ядерного оружия бронетанковые и механизированные соединения предполагается использовать в первом эшелоне для прорыва обороны противника.

При ведении боевых действий в обычных условиях бронетанковые войска в наступлении используются главным образом во втором эшелоне для развития успеха в глубине обороны противника, для захвата важных объектов в его глубоком тылу.

В обороне бронетанковые войска считаются средством усиления пехоты, особенно в противотанковом отношении, а также средством для создания сильных и подвижных резервов, предназначенных для проведения контратак и контрударов. Бронетанковые войска могут также с успехом использоваться для ведения мобильной обороны.

III. Воспроизведите содержание текста, используя сделанную запись.

IV. Запишите текст на слух и переведите его (с. 225).

Задание 9.

Выучите символы.

ВНГридин Реферирование и аннотирование военной литературы Одним из - фото 38 ВНГридин Реферирование и аннотирование военной литературы Одним из - фото 39

В.Н.Гридин

Реферирование и аннотирование военной литературы

Одним из требований, предъявляемых к военному переводчику, является умение реферировать и аннотировать материалы военного характера на английском языке.

Реферирование и аннотирование как вид работы военного переводчика осуществляются, как правило, в рамках военно-научной деятельности. Военно-научная деятельность связана с переработкой большого количества информации, содержащейся в разного рода публикациях. Количество таких публикаций очень велико и постоянно возрастает. Даже простое перечисление публикаций по весьма узким отраслям военных знаний насчитывает тысячи наименований.

Разобраться в этом потоке информации и определить, что представляет ценность, а чем можно пренебречь, помогает справочно-библиографическая обработка публикаций, цель которой состоит в регистрации и систематизации литературы по той или иной отрасли военных знаний и раскрытии содержания публикаций в сжатой форме.

Все публикуемые материалы, содержащие исходную информацию и предназначенные для ее передачи, называются первичными документами.Такими документами могут быть книги, статьи в периодических и продолжающихся изданиях, специальные публикации (уставы, наставления, инструкции, техническая документация и т. п.), диссертации. Результатом справочно-библиографической обработки первичных документов являются вторичные документы.К ним относятся библиографические описания публикаций, аннотации, рефераты, обзоры и другие материалы.

Справочно-библиографическая обработка зарубежных военных материалов помимо знания иностранного языка предполагает осведомленность переводчика в основных проблемах и тенденциях развития той отрасли военных знаний, литературу по которой он обрабатывает. Это обязывает переводчика постоянно углублять свои военные знания, следить за новой литературой по специальности как на русском, так и на английском языке. Переводчику, не имеющему опыта референтской работы, прежде всего необходимо изучить основные правила составления справочно-библиографических материалов и приобрести элементарные навыки в этом виде работы. Данная глава содержит общие правила и минимум упражнений по составлению библиографических описаний, аннотаций и рефератов.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие»

Обсуждение, отзывы о книге «Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x