Другий аспект сучасної свободи – це ізоляція і безсилля, які вона принесла індивіду; і це сягає своїм корінням протестантства, так само, як і аспект незалежності. Оскільки ця книжка присвячена здебільшого сприйняттю свободи як тягаря й небезпеки, то подальший аналіз, який є навмисно одностороннім, наголошуватиме на тому аспекті вчень Лютера й Кальвіна, звідки бере початок негативний бік свободи: їхньому акценті на фундаментальній порочності та безсиллі людини.
Лютер вважав, що в людську природу закладена гріховність, яка спрямовує волю до зла, тому людина не здатна зробити жоден добрий вчинок, бо така її природа. Людська природа зла й порочна ( «naturaliter et inevitabiliter mala et vitiata natura» ). Уявлення про природну гріховність людини, її неспроможність обирати з власної волі добро є наріжною концепцією всього мислення Лютера. У цьому дусі він починає свій коментар до «Послання до римлян» апостола Павла: «Мета цього послання – зруйнувати, викоренити та знищити будь-яку тілесну мудрість і праведність, хоч би які здавалися вони чудові та щиросерді в наших чи в чужих очах… Головне, щоб наша мудрість і праведність, розкриті перед очима нашими, були вирвані з коренем із серця нашого і з нашого суєтного єства» [62].
Це переконання в гнилизні й безпорадності людини, у її нездатності зробити щось добре з власної волі – одна з головних передумов одержання Божої благодаті. Лише якщо людина принизить себе, відмовиться від індивідуальної волі, від власних гордощів, тільки тоді зійде на неї милість Господня. «Тому що Бог хоче врятувати нас не нашою, але зовнішньою ( fremde
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
У деяких перекладах словосполучення character structure зазвичай передають просто як «психіка», хоча Фромм запровадив саме концепцію структури характеру (нім. Charakterstruktur ) як сукупності передумов потягів і прагнень людини разом із формами їх проявів. (Тут і далі прим. перекл., якщо не зазначено інше.)
Ужитий тут Фроммом термін self є багатозначним і може по-різному перекладатися українською, залежно від напрямів психології, зокрема і як «самість», але також і «я» людини в значенні основи особистості.
Тут Фромм уживає у значенні «втеча» не escape, а flight , що, зокрема, означає і втечу від супротивника.
У першому абзаці оригіналу Фромм використовує два англійські слова на позначення свободи – freedom та liberty, хоча основним терміном як у назві книжки, так і в її тексті є freedom.
Автор послідовно використовує у праці два англомовних терміни, що українською перекладаються як «влада» – authority (у цьому місці) i power.
Я вживаю термін «фашизм» чи «авторитаризм» на позначення диктаторської системи на кшталт німецької чи італійської. Я вживатиму поняття «нацизм», коли говоритиму предметно про німецьку систему. (Прим. авт.)
John Dewey, Freedom and Culture, G. P. Putnam’s Sons, New York, 1939. (Прим. авт.)
Варто зауважити, що в англійській мові nation також використовується як синонім до поняття «держава».
Із психоаналітичним підходом, заснованим на фундаментальних досягненнях теорії Фройда й водночас відмінним від нього за низкою важливих аспектів, можна ознайомитись у Karen Horney, New Ways in Psychoanalysis, W.W. Norton & Company, New York, 1939, i в Harry Stack Sullivan, Conceptions of Modern Psychiatry – The First William Alanson White Memorial Lectures, Psychiatry, 1940, Vol. 3, No. 1. Хоча ці два автори відрізняються, погляд, викладений у цій книжці, багато в чому узгоджується з поглядами їх обох. (Прим. авт.)
В оригіналі вжито термін drives , який в англомовній психологічній традиції в різних напрямах може означати як інстинкти, так і стимули, мотивацію та «рушійні сили»; дедалі частіше українською трапляється і калька цього терміна – «драйви». Разом із цим Фромм використовує у книжці й термін «інстинкти».
В оригіналі вжито слово relatedness, що, зокрема, означає пов’язаність (особливо понять), але також спорідненість.
Читать дальше