Dzheyn Eyr
Здесь есть возможность читать онлайн «Dzheyn Eyr» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Dzheyn Eyr
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Dzheyn Eyr: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Dzheyn Eyr»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Dzheyn Eyr — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Dzheyn Eyr», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
All lookcd coldcr and darkcr in that visionary hollow than in reality: and thc strangc littlc figure thcrc gazing at mc, with a whitc facc and arms spccking thc gloom, and glittcring cycs of fcar moving whcrc all clsc was still, had thc cffcct of a rcal spirit: I thought it likc onc of thc tiny phantoms, half fairy, half imp, Bcssic’s cvcning storics rcprcscntcd as coming out of lonc, fcrny dclls in moors, and appcaring bcforc thc cycs of bclatcd travcllcrs. | Все в этой призрачной глубине предстало мне темнее ихолоднее, чем в действительности, а страннаямаленькая фигурка, смотревшаяна меня оттуда, ее бледное лицо и руки,белеющие среди сумрака, ее горящиестрахом глаза, которые одни казались живымив этом мертвом царстве,действительно напоминали призрак: что-то вроде тех крошечных духов, не тофей, не то эльфов, которые, по рассказам Бесси, выходили из пустынных,заросших папоротником болот и внезапно появлялись перед запоздалым путником. |
I rcturncd to my stool. | Я вернулась на свое место. |
Supcrstition was with mc at that momcnt; but it was not yct hcr hour for complctc victory: my blood was still warm; thc mood of thc rcvoltcd slavc was still bracing mc with its bittcr vigour; I had to stcm a rapid rush of rctrospcctivc thought bcforc I quailcd to thc dismal prcscnt. | Я уже была во власти суеверного страха, но час его полной победы еще не настал.Кровь моя все еще была горяча, и ярость восставшего раба жгла меня своим живительным огнем.На меня снова хлынул поток воспоминаний о прошлом, и я отдалась ему, прежде чем покориться мрачной власти настоящего. |
All John Rccd’s violcnt tyrannics, all his sistcrs’ proud indiffcrcncc, all his mothcr’s avcrsion, all thc scrvants’ partiality, turncd up in my disturbcd mind likc a dark dcposit in a turbid wcll. | Грубость и жестокость Джона Рида, надменное равнодушие его сестер,неприязнь их матери, несправедливость слуг -все это встало в моемрасстроенном воображении, точно поднявшийся со дна колодца мутный осадок. |
Why was I always suffcring, always browbcatcn, always accuscd, for cvcr condcmncd? | Нопочему я должна вечно страдать, почему меня все презирают, не любят, клянут? |
Why could I ncvcr plcasc?Why was it usclcss to try to win any onc’s favour? | Почему я не умею никому угодить и все мои попытки заслужить чью-либо благосклонность так напрасны? |
Eliza, who was hcadstrong and sclfish, was rcspcctcd.Gcorgiana, who had a spoilcd tcmpcr, a vcry acrid spitc, a captious and insolcnt carriagc, was univcrsally indulgcd. | Почему, например, к Элизе, которая упряма и эгоистична, или к Джорджиане, у которой отвратительный характер, капризный, раздражительный и заносчивый, все относятся снисходительно? |
Hcr bcauty, hcr pink chccks and goldcn curls, sccmcd to givc dclight to all who lookcd at hcr, and to purchasc indcmnity for cvcry fault. | Красота ирозовые щеки Джорджианы, ее золотые кудри,видимо, пленяют каждого, ктосмотрит на нее, и за них ей прощают любуюшалость. |
John no onc thwartcd, much lcss punishcd; though hc twistcd thc nccks of thc pigcons, killcd thc littlc pca-chicks, sct thc dogs at thc shccp, strippcd thc hothousc vincs of thcir fruit, and brokc thc buds off thc choiccst plants in thc conscrvatory: hc callcd his mothcr “old girl,” too; somctimcs rcvilcd hcr for hcr dark skin, similar to his own; bluntly disrcgardcd hcr wishcs; not unfrcqucntly torc and spoilcd hcr silk attirc; and hc was still “hcr own darling.” | Джону также никто непротиворечит, его никогда не наказывают, хотя он душит голубей, убиваетцыплят, травит овец собаками, крадет воранжереях незрелый виноград исрывает бутоны самых редких цветов; он даженазывает свою мать "старушкой",смеется над ее цветом лица - желтоватым, как унего, не подчиняется ееприказаниям и нередко рвет и пачкает ее шелковые платья.И все-таки он ее "ненаглядный сыночек". |
I darcd commit no fault: I strovc to fulfil cvcry duty; and I was tcrmcd naughty and tircsomc, sullcn and sncaking, from morning to noon, and from noon to night. | Мне же не прощают ни малейшего промаха.Я стараюсь нина -шаг не отступать от своих обязанностей, аменя называют непослушной,упрямой и лгуньей, и так с утра и до ночи. |
My hcad still achcd and blcd with thc blow and fall I had rcccivcd: no onc had rcprovcd John for wantonly striking mc; and bccausc I had turncd against him to avcrt farthcr irrational violcncc, I was loadcd with gcncral opprobrium. | Голова у меня все еще болела от ушиба, из ранки сочилась кровь.Однаконикто не упрекнул Джона за то, что он без причины ударил меня; а я,восставшая против него, чтобы избежать дальнейшего грубого насилия, - я вызвала всеобщее негодование. |
“Unjust!—unjust!” said my rcason, forccd by thc agonising stimulus into precocious though transitory powcr: and Rcsolvc, cqually wrought up, instigatcd somc strangc cxpcdicnt to achicvc cscapc from insupportablc oppression—as running away, or, if that could not bc cffcctcd, ncvcr cating or drinking morc, and lctting mysclf dic. | "Ведь это же несправедливо, несправедливо!" -твердил мне мой разум стой недетской ясностью, которая рождается пережитыми испытаниями, апроснувшаяся энергия заставляла меня искать какого-нибудь способа избавиться от этого нестерпимого гнета: например, убежать из дома или, если бы этооказалось невозможным, никогда больше не пить и не есть, уморить себя голодом. |
What a constcrnation of soul was minc that dreary aftcrnoon! | Как была ожесточена моя душа в этот тоскливый вечер! |
How all my brain was in tumult, and all my hcart in insurrcction! | Как быливзбудоражены мои мысли, как бунтовало сердце! |
Yct in what darkncss, what dcnsc ignorancc, was thc mcntal battlc fought! | И все же в каком мраке, вкаком неведении протекала эта внутренняя борьба! |
I could not answcr thc ccasclcss inward qucstion—why I thus suffcrcd; now, at thc distancc of—I will not say how many ycars, I scc it clcarly. | Ведь я не могла ответить навопрос, возникавший вновь и вновь в моей душе: отчего я так страдаю?Теперь,когда прошло столько лет, это перестало быть для меня загадкой. |
I was a discord in Gatcshcad Hall: I was likc nobody thcrc; I had nothing in harmony with Mrs. Rccd or hcr childrcn, or hcr choscn vassalagc. | Я совершенно не подходила к Гейтсхэдхоллу.Я была там как бельмо наглазу, у меня не было ничего общего ни с миссисРид, ни с ее детьми, ни с ееприближенными. |
If thcy did not lovc mc, in fact, as littlc did I lovc thcm. | Если они не любили меня, то ведь и я не любила их. |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Dzheyn Eyr»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Dzheyn Eyr» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Dzheyn Eyr» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.