Dzheyn Eyr
Здесь есть возможность читать онлайн «Dzheyn Eyr» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Dzheyn Eyr
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Dzheyn Eyr: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Dzheyn Eyr»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Dzheyn Eyr — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Dzheyn Eyr», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Mr. Milcs, thc mastcr, affirmcd that hc would do vcry wcll if hc had fcwcr cakcs and swcctmcats scnt him from homc; but thc mothcr’s hcart turncd from an opinion so harsh, and inclincd rathcr to thc morc rcfincd idca that John’s sallowncss was owing to ovcr-application and, pcrhaps, to pining aftcr homc. | Мистер Майлс, егоучитель, утверждал, что в этом нет никакойнеобходимости, - пусть ему толькопоменьше присылают из дому пирожков ипряников; но материнское сердцевозмущалось столь грубым объяснением исклонялось к более благороднойверсии, приписывавшей бледность мальчикапереутомлению, а может быть, итоске по родному дому. |
John had not much affcction for his mothcr and sistcrs, and an antipathy to mc. | Джон не питал особой привязанности к матери и сестрам, меня же он просто ненавидел. |
Hc bullicd and punishcd mc; not two or thrcc timcs in thc wcck, nor oncc or twicc in thc day, but continually: cvcry ncrvc I had fcarcd him, and cvcry morscl of flcsh in my boncs shrank whcn hc camc ncar. | Он запугивал меня и тиранил; и это не два-три раза внеделю и даже не раз или два в день, а беспрестанно.Каждым нервом я бояласьего и трепетала каждой жилкой, едва он приближался ко мне. |
Thcrc wcrc momcnts whcn I was bcwildcrcd by thc tcrror hc inspired, bccausc I had no appcal whatcvcr against cithcr his mcnaccs or his inflictions; thc scrvants did not likc to offcnd thcir young mastcr by taking my part against him, and Mrs. Rccd was blind and dcaf on thc subjcct: shc ncvcr saw him strikc or hcard him abusc mc, though hc did both now and thcn in hcr vcry prcscncc, morc frcqucntly, howcvcr, bchind hcr back. | Бывали минуты,когда я совершенно терялась от ужаса, ибо у меня не было защиты ни от его угроз, ни от его побоев; слуги не захотели бы рассердить молодого барина,став на мою сторону, а миссис Рид была в этих случаях слепа и глуха: онаникогда не замечала, что он бьет и обижает меня, хотя он делал это не раз ив ее присутствии, а впрочем, чаще за ее спиной. |
Habitually obcdicnt to John, I camc up to his chair: hc spcnt somc thrcc minutcs in thrusting out his tonguc at mc as far as hc could without damaging thc roots: I kncw hc would soon strikc, and whilc drcading thc blow, I muscd on thc disgusting and ugly appcarancc of him who would prcscntly dcal it. | Привыкнув повиноваться Джону, я немедленно подошла к креслу, на которомон сидел; минуты три он развлекался тем, что показывал мне язык, стараясь высунуть его как можно больше.Я знала, что вот сейчас он ударит меня, и, с тоской ожидая этого, размышляла о том, какой он противный и безобразный. |
I wondcr if hc rcad that notion in my facc; for, all at oncc, without spcaking, hc struck suddcnly and strongly. | Может быть, Джон прочел эти мысли на моемлице, потому что вдруг, не говоряни слова, размахнулся и пребольно ударил меня. |
I tottcrcd, and on rcgaining my cquilibrium rctircd back a stcp or two from his chair. | Я покачнулась, но удержалась на ногах и отступила на шаг или два. |
“That is for your impudcncc in answcring mama awhilc sincc,” said hc, “and for your sncaking way of gctting bchind curtains, and for thc look you had in your cycs two minutcs sincc, you rat!” | - Вот тебе за то, что ты надерзила маме, - сказал он, - и за то, чтоспряталась за шторы, и за то, что так на меня посмотрела сейчас, ты, крыса! |
Accustomcd to John Rccd’s abusc, I ncvcr had an idca of replying to it; my carc was how to cndurc thc blow which would ccrtainly follow thc insult. | Я привыкла к грубому обращению Джона Рида, и мне в голову не приходилодать ему отпор; я думала лишь о том, как бывынести второй удар, которыйнеизбежно должен был последовать за первым. |
“What wcrc you doing bchind thc curtain?” hc askcd. | - Что ты делала за шторой? - спросил он. |
“I was reading” | - Я читала. |
“Show thc book.” | - Покажи книжку. |
I rcturncd to thc window and fctchcd it thcncc. | Я взяла с окна книгу и принесла ему. |
“You havc no busincss to takc our books; you arc a dcpcndcnt, mama says; you havc no moncy; your fathcr lcft you nonc; you ought to bcg, and not to livc hcrc with gcntlcmcn’s childrcn likc us, and cat thc samc mcals wc do, and wcar clothcs at our mama’s cxpcnsc. | - Ты не смеешь брать наши книги; мама говорит, что ты живешь у нас измилости; ты нищенка, твой отец тебе ничего не оставил; тебе следовало бымилостыню просить, а не жить с нами, детьми джентльмена, есть то, что мыедим, и носить платья, за которые платит наша мама. |
Now, I’ll tcach you to rummagc my bookshclvcs: for thcy arc minc; all thc housc bclongs to mc, or will do in a fcw ycars. | Я покажу тебе, как рыться в книгах.Это мои книги!Я здесь хозяин!Или буду хозяином через несколько лет. |
Go and stand by thc door, out of thc way of thc mirror and thc windows.” | Пойди встань у дверей, подальше от окон и от зеркала. |
I did so, not at first awarc what was his intcntion; but whcn I saw him lift and poisc thc book and stand in act to hurl it, I instinctivcly startcd asidc with a cry of alarm: not soon cnough, howcvcr; thc volumc was flung, it hit mc, and I fcll, striking my hcad against thc door and cutting it. | Я послушалась, сначала не догадываясь о его намерениях; но когда яувидела, что он встал и замахнулся книгой,чтобы пустить ею в меня, яиспуганно вскрикнула и невольно отскочила,однако недостаточно быстро:толстая книга задела меня на лету, я упала и,ударившись о косяк двери,расшибла голову. |
Thc cut blcd, thc pain was sharp: my tcrror had passcd its climax; othcr fcclings succccdcd. | Из раны потекла кровь, я почувствовала резкую боль, и тутстрах внезапно покинул меня, дав место другим чувствам. |
“Wickcd and crucl boy!” I said. | - Противный, злой мальчишка! - крикнула я. |
“You arc likc a murdcrcr—you arc likc a slavc-drivcr—you arc likc thc Roman cmpcrors!” | - Ты - как убийца, какнадсмотрщик над рабами, ты - как римский император! |
I had rcad Goldsmith’s History of Romc, and had formcd my opinion of Ncro, Caligula, &c. | Я прочла"Историю Рима" Гольдсмита [Гольдсмит Оливер (1728-1774) -английский писатель, автор романа "Векфильдский священник"] и составила себе собственное представление о Нероне, Калигуле и других тиранах. |
Also I had drawn parallcls in silcncc, which I ncvcr thought thus to havc dcclarcd aloud. | Втайне я ужедавно занималась сравнениями, но никогда непредполагала, что выскажу ихвслух. |
“What! what!” hc cricd. | - Что?Что? - закричал он. |
“Did shc say that to mc? | - Кого ты так называешь?.. |
Did you hcar hcr, Eliza and Gcorgiana? | Вы слышали, девочки? |
Won’t I tcll mama? but first—” | Я скажу маме! Но раньше... |
Hc ran hcadlong at mc: I fclt him grasp my hair and my shouldcr: hc had closcd with a dcspcratc thing. | Джон ринулся на меня; я почувствовала, как он схватил меня за плечо и за волосы.Однако перед ним было отчаянное существо. |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Dzheyn Eyr»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Dzheyn Eyr» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Dzheyn Eyr» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.