Graf Monte Kristo 2 chast

Здесь есть возможность читать онлайн «Graf Monte Kristo 2 chast» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Graf Monte Kristo 2 chast: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Graf Monte Kristo 2 chast»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Graf Monte Kristo 2 chast — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Graf Monte Kristo 2 chast», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Ask them to sing one more song; it is so delightful to hear music in the distance, when the musicians are unrestrained by observation." Вам следовало бы доставить нам всем удовольствие, господин Данглар: не предупреждая о том, что здесь есть посторонний, попросите мадемуазель Данглар и господина Кавальканти спеть что-нибудь еще. Так приятно наслаждаться музыкой немного издали, в тени, когда тебя никто не видит и ты сам ничего не видишь, не стесняешь исполнителя; тогда он может свободно отдаться влечению своего таланта и порывам своего сердца.
Danglars was quite annoyed by the young man's indifference. На этот раз Данглар был сбит с толку хладнокровием Альбера.
He took Monte Cristo aside. Он отвел Монте-Кристо в сторону.
"What do you think of our lover?" said he. - Ну, что вы скажете о нашем влюбленном? -спросил он.
"He appears cool. - По-моему, он довольно холоден, это бесспорно.
But, then your word is given." Но что поделаешь! Вы дали слово!
"Yes, doubtless I have promised to give my daughter to a man who loves her, but not to one who does not. - Да, конечно, я дал слово; но в чем? Отдать свою дочь человеку, который ее любит, а не человеку, который ее не любит.
See him there, cold as marble and proud like his father. If he were rich, if he had Cavalcanti's fortune, that might be pardoned. Посмотрите на него: холоден, как мрамор, надменен, как его отец; будь он хоть богат, будь у него состояние Кавальканти, можно было бы не обращать на это внимания.
Ma foi, I haven't consulted my daughter; but if she has good taste"- Говоря откровенно, я еще не спросил мнения дочери; но если бы у нее был хороший вкус...
"Oh," said Monte Cristo, "my fondness may blind me, but I assure you I consider Morcerf a charming young man who will render your daughter happy and will sooner or later attain a certain amount of distinction, and his father's position is good." - Не знаю, - сказал Монте-Кристо, - быть может, симпатия к нему ослепляет меня, но уверяю вас, что виконт де Морсер очень милый молодой человек, который сделает вашу дочь счастливой и который рано или поздно чего-нибудь достигнет; ведь отец его занимает прекрасное положение.
"Hem," said Danglars. - Гм! - промычал Данглар.
"Why do you doubt?" - Вы сомневаетесь?
"The past-that obscurity on the past." - Да вот, прошлое... темное прошлое.
"But that does not affect the son." - Но прошлое отца не касается сына.
"Very true." - Совсем напротив!
"Now, I beg of you, don't go off your head. - Послушайте, не убеждайте себя в этом.
It's a month now that you have been thinking of this marriage, and you must see that it throws some responsibility on me, for it was at my house you met this young Cavalcanti, whom I do not really know at all." Еще месяц назад вы считали Морсера превосходной партией. Поймите, я в отчаянии: ведь это у меня вы познакомились с этим молодым Кавальканти, я его совершенно не знаю, повторяю вам.
"But I do." - Но я его знаю, - сказал Данглар, - этого вполне достаточно.
"Have you made inquiry?" - Вы его знаете? Разве вы наводили о нем справки? - спросил Монте-Кристо.
"Is there any need of that! - А разве это так необходимо?
Does not his appearance speak for him? Разве с первого взгляда не видно, с кем имеешь дело?
And he is very rich." Прежде всего он богат.
"I am not so sure of that." - Я в этом не уверен.
"And yet you said he had money." - Но ведь вы отвечаете за него?
"Fifty thousand livres-a mere trifle." - Это пустяки, пятьдесят тысяч франков.
"He is well educated." - Он прекрасно образован.
"Hem," said Monte Cristo in his turn. - Гм! - в свою очередь, промычал Монте-Кристо.
"He is a musician." - Он музыкант.
"So are all Italians." - Все итальянцы музыканты.
"Come, count, you do not do that young man justice." - Знаете, граф, вы несправедливы к нему.
"Well, I acknowledge it annoys me, knowing your connection with the Morcerf family, to see him throw himself in the way." - Да, признаюсь, меня огорчает, что, зная ваши обязательства по отношению к Морсерам, он становится поперек дороги, пользуясь тем, что богат.
Danglars burst out laughing. Данглар рассмеялся.
"What a Puritan you are!" said he; "that happens every day." - Вы слишком строги, - сказал он. - На свете всегда так бывает.
"But you cannot break it off in this way; the Morcerfs are depending on this union." - Однако ведь вы не можете идти на такой разрыв, дорогой господин Данглар; Морсеры рассчитывают на этот брак.
"Indeed." - Разве?
"Positively." - Безусловно.
"Then let them explain themselves; you should give the father a hint, you are so intimate with the family." - Тогда пусть они объяснятся. Вам бы следовало намекнуть об этом отцу, дорогой граф, ведь вы у них так хорошо приняты.
"I?-where the devil did you find out that?" - Я? Где вы это видели?
"At their ball; it was apparent enough. - Да хотя бы у них на балу.
Why, did not the countess, the proud Mercedes, the disdainful Catalane, who will scarcely open her lips to her oldest acquaintances, take your arm, lead you into the garden, into the private walks, and remain there for half an hour?" Помилуйте, графиня, гордая Мерседес, надменная испанка, которая едва удостаивает разговором самых старых друзей, берет вас под руку, выходит с вами в сад, выбирает самые темные закоулки и возвращается только через полчаса.
"Ah, baron, baron," said Albert, "you are not listening-what barbarism in a megalomaniac like you!" - Ах, барон, барон, - сказал Альбер, - вы мешаете нам слушать; со стороны такого меломана это просто варварство!
"Oh, don't worry about me, Sir Mocker," said Danglars; then turning to the count he said, "but will you undertake to speak to the father?" - Ничего, ничего, господин насмешник, - сказал Данглар. Потом он снова обернулся к Монте-Кристо. - Вы беретесь сказать это отцу?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Graf Monte Kristo 2 chast»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Graf Monte Kristo 2 chast» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Graf Monte Kristo 2 chast»

Обсуждение, отзывы о книге «Graf Monte Kristo 2 chast» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x