Graf Monte Kristo 2 chast
Здесь есть возможность читать онлайн «Graf Monte Kristo 2 chast» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Graf Monte Kristo 2 chast
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Graf Monte Kristo 2 chast: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Graf Monte Kristo 2 chast»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Graf Monte Kristo 2 chast — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Graf Monte Kristo 2 chast», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
"Certainly I shall, Albert, as I have promised to do it." | - Ошибаетесь, Альбер, я это сделаю, я обещал. |
"Well," said Albert, with a sigh, "it seems you are determined to marry me." | - Ну вот, - со вздохом сказал Альбер, - похоже, что вы непременно хотите меня женить. |
"I am determined to try and be on good terms with everybody, at all events," said Monte Cristo. | - Я хочу быть со всеми в хороших отношениях. |
"But apropos of Debray, how is it that I have not seen him lately at the baron's house?" | Но кстати о Дебрэ; я его больше не встречаю у баронессы. |
"There has been a misunderstanding." | - Они поссорились. |
"What, with the baroness?" | - С баронессой? |
"No, with the baron." | - Нет, с бароном. |
"Has he perceived anything?" | - Так он что-нибудь заметил? |
"Ah, that is a good joke!" | - Вот это мило! |
"Do you think he suspects?" said Monte Cristo with charming artlessness. | - А вы думаете, он подозревал? - спросил Монте-Кристо с очаровательной наивностью. |
"Where have you come from, my dear count?" said Albert. | - Ну и ну! Да откуда вы явились, дорогой граф? |
"From Congo, if you will." | - Из Конго, скажем. |
"It must be farther off than even that." | - Это еще не так далеко. |
"But what do I know of your Parisian husbands?" | - Откуда мне знать нравы парижских мужей? |
"Oh, my dear count, husbands are pretty much the same everywhere; an individual husband of any country is a pretty fair specimen of the whole race." | - Ах, дорогой граф, мужья везде одинаковы; раз вы изучили эту человеческую разновидность в какой-нибудь одной стране, вы знаете всю их породу. |
"But then, what can have led to the quarrel between Danglars and Debray? | - Но тогда из-за чего Данглар и Дебрэ могли рассориться? |
They seemed to understand each other so well," said Monte Cristo with renewed energy. | Они как будто так хорошо ладили, - сказал Монте-Кристо, снова начиная изображать наивность. |
"Ah, now you are trying to penetrate into the mysteries of Isis, in which I am not initiated. | - В том-то и дело, здесь уже начинаются тайны Изиды, а в них я не посвящен. |
When M. Andrea Cavalcanti has become one of the family, you can ask him that question." | Когда Кавальканти-сын станет членом их семьи, вы его спросите. |
The carriage stopped. | Экипаж остановился. |
"Here we are," said Monte Cristo; "it is only half-past ten o'clock, come in." | - Вот мы и приехали, - сказал Монте-Кристо, -сейчас только половина одиннадцатого, зайдите ко мне. |
"Certainly I will." | - С большим удовольствием. |
"My carriage shall take you back." | - Мой экипаж отвезет вас потом домой. |
"No, thank you; I gave orders for my coupe to follow me." | - Нет, спасибо, моя карета должна была ехать следом. |
"There it is, then," said Monte Cristo, as he stepped out of the carriage. | - Да, вот она, - сказал Монте-Кристо, выходя из экипажа. |
They both went into the house; the drawing-room was lighted up-they went in there. | Они вошли в дом; гостиная была освещена, и они прошли туда. |
"You will make tea for us, Baptistin," said the count. | - Подайте нам чаю, Батистен, - приказал Монте-Кристо. |
Baptistin left the room without waiting to answer, and in two seconds reappeared, bringing on a waiter all that his master had ordered, ready prepared, and appearing to have sprung from the ground, like the repasts which we read of in fairy tales. | Батистен молча вышел из комнаты. Через две секунды он вернулся, неся уставленный всем необходимым поднос, который, как это бывает в волшебных сказках, словно явился из-под земли. |
"Really, my dear count," said Morcerf, "what I admire in you is, not so much your riches, for perhaps there are people even wealthier than yourself, nor is it only your wit, for Beaumarchais might have possessed as much,-but it is your manner of being served, without any questions, in a moment, in a second; it is as if they guessed what you wanted by your manner of ringing, and made a point of keeping everything you can possibly desire in constant readiness." | - Знаете, - сказал Альбер, - меня восхищает не ваше богатство, - быть может, найдутся люди и богаче вас; не ваш ум, - если Бомарше был и не умнее вас, то, во всяком случае, столь же умен; но меня восхищает ваше умение заставить служить себе - безмолвно, в ту же минуту, в ту же секунду, как будто по вашему звонку угадывают, чего вы хотите, и как будто то, чего вы захотите, всегда наготове. |
"What you say is perhaps true; they know my habits. | - В этом есть доля правды. Мои привычки хорошо изучены. |
For instance, you shall see; how do you wish to occupy yourself during tea-time?" | Вот сейчас увидите; не угодно ли вам чего-нибудь за чаем? |
"Ma foi, I should like to smoke." | - Признаться, я не прочь покурить. |
Monte Cristo took the gong and struck it once. | Монте-Кристо подошел к звонку и ударил один раз. |
In about the space of a second a private door opened, and Ali appeared, bringing two chibouques filled with excellent latakia. | Через секунду открылась боковая дверь, и появился Али, неся две длинные трубки, набитые превосходным латакиэ. |
"It is quite wonderful," said Albert. | - Это прямо чудо, - сказал Альбер. |
"Oh no, it is as simple as possible," replied Monte Cristo. "Ali knows I generally smoke while I am taking my tea or coffee; he has heard that I ordered tea, and he also knows that I brought you home with me; when I summoned him he naturally guessed the reason of my doing so, and as he comes from a country where hospitality is especially manifested through the medium of smoking, he naturally concludes that we shall smoke in company, and therefore brings two chibouques instead of one-and now the mystery is solved." | - Вовсе нет, это очень просто, - возразил Монте-Кристо. - Али знает, что за чаем или кофе я имею привычку курить; он знает, что я просил чаю, знает, что я вернулся вместе с вами, слышит, что я зову его, догадывается - зачем, и так как на его родине трубка - первый знак гостеприимства, то он вместо одного чубука и приносит два. |
"Certainly you give a most commonplace air to your explanation, but it is not the less true that you-Ah, but what do I hear?" and Morcerf inclined his head towards the door, through which sounds seemed to issue resembling those of a guitar. | - Да, конечно, всему можно дать объяснение, и все же только вы один... Но что это? И Морсер кивнул на дверь, из-за которой раздавались звуки, напоминающие звуки гитары. |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Graf Monte Kristo 2 chast»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Graf Monte Kristo 2 chast» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Graf Monte Kristo 2 chast» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.