Graf Monte Kristo 2 chast
Здесь есть возможность читать онлайн «Graf Monte Kristo 2 chast» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Graf Monte Kristo 2 chast
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Graf Monte Kristo 2 chast: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Graf Monte Kristo 2 chast»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Graf Monte Kristo 2 chast — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Graf Monte Kristo 2 chast», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
M. Albert would not do us the honor to be jealous; he does not like Eugenie sufficiently. | Г осподин виконт не оказывает нам чести ревновать свою невесту, он ее не так сильно любит. |
Besides, I care not for his displeasure." | Да и что мне за дело, будет он недоволен или нет? |
"Still, situated as we are"- | - Однако наши отношения... |
"Yes, do you know how we are situated? | - Ах, наши отношения; угодно вам знать, какие у нас с ним отношения? |
At his mother's ball he danced once with Eugenie, and M. Cavalcanti three times, and he took no notice of it." | На балу, который давала его мать, он только один раз танцевал с моей дочерью, а господин Кавальканти три раза танцевал с ней, и он этого даже не заметил. |
The valet announced the Vicomte Albert de Morcerf. | - Господин виконт Альбер де Морсер! - доложил камердинер. |
The baroness rose hastily, and was going into the study, when Danglars stopped her. | Баронесса поспешно встала. Она хотела пройти в маленькую гостиную, чтобы предупредить дочь, но Данглар удержал ее за руку. |
"Let her alone," said he. | - Оставьте, - сказал он. |
She looked at him in amazement. | Она удивленно взглянула на него. |
Monte Cristo appeared to be unconscious of what passed. | Монте-Кристо сделал вид, что не заметил этой сцены. |
Albert entered, looking very handsome and in high spirits. | Вошел Альбер: он был очень красив и очень весел. |
He bowed politely to the baroness, familiarly to Danglars, and affectionately to Monte Cristo. Then turning to the baroness: | Он непринужденно поклонился баронессе, фамильярно Данглару и дружелюбно Монте-Кристо, потом обернулся к баронессе. |
"May I ask how Mademoiselle Danglars is?" said he. | - Позвольте спросить вас, сударыня, - сказал он, -как себя чувствует мадемуазель Данглар? |
"She is quite well," replied Danglars quickly; "she is at the piano with M. Cavalcanti." | - Отлично, сударь, - быстро ответил Данглар, - она сейчас занимается музыкой в своей маленькой гостиной вместе с господином Кавальканти. |
Albert retained his calm and indifferent manner; he might feel perhaps annoyed, but he knew Monte Cristo's eye was on him. | Альбер остался спокойным и равнодушным; быть может, в нем и шевельнулось что-то вроде досады, но он чувствовал, что Монте-Кристо смотрит на него. |
"M. Cavalcanti has a fine tenor voice," said he, "and Mademoiselle Eugenie a splendid soprano, and then she plays the piano like Thalberg. | - У господина Кавальканти прекрасный тенор, а у мадемуазель Эжени великолепное сопрано, не говоря уже о том, что она играет на рояле, как Тальберг. |
The concert must be a delightful one." | Это, должно быть, очаровательный концерт. |
"They suit each other remarkably well," said Danglars. | - Во всяком случае, они прекрасно спелись, -сказал Данглар. |
Albert appeared not to notice this remark, which was, however, so rude that Madame Danglars blushed. | Альбер, казалось, не заметил этой двусмысленности, настолько грубой, что г-жа Данглар покраснела. |
"I, too," said the young man, "am a musician-at least, my masters used to tell me so; but it is strange that my voice never would suit any other, and a soprano less than any." | - Я тоже музыкант, - продолжал он, - так по крайней мере утверждали мои учителя; но вот странно, я никогда не мог ни с кем спеться, с сопрано даже меньше, чем с какими-нибудь другими голосами. |
Danglars smiled, and seemed to say, | Данглар кисло улыбнулся, как бы говоря: |
"It is of no consequence." | "Да рассердись же!" |
Then, hoping doubtless to effect his purpose, he said,-"The prince and my daughter were universally admired yesterday. | - Так что вчера, - сказал он, видимо, все-таки надеясь добиться своего, - князь и моя дочь вызвали всеобщее восхищение. |
You were not of the party, M. de Morcerf?" | Разве вы вчера не были у нас, сударь? |
"What prince?" asked Albert. | - Какой князь? - спросил Альбер. |
"Prince Cavalcanti," said Danglars, who persisted in giving the young man that title. | - Князь Кавальканти, - отвечал Данглар, упорно величавший Андреа этим титулом. |
"Pardon me," said Albert, "I was not aware that he was a prince. | - Ах, простите, - сказал Альбер, - я не знал, что он князь. |
And Prince Cavalcanti sang with Mademoiselle Eugenie yesterday? | Так вчера князь Кавальканти пел вместе с мадемуазель Эжени? |
It must have been charming, indeed. I regret not having heard them. | Поистине это должно было быть восхитительно, я страшно жалею, что не слышал их. |
But I was unable to accept your invitation, having promised to accompany my mother to a German concert given by the Baroness of Chateau-Renaud." | Но я не мог воспользоваться вашим приглашением, мне пришлось сопровождать мою мать к старой баронессе Шато-Рено, где пели немцы. |
This was followed by rather an awkward silence. | Затем, после небольшого молчания, он спросил как ни в чем не бывало: |
"May I also be allowed," said Morcerf, "to pay my respects to Mademoiselle Danglars?" | - Могу ли я засвидетельствовать свое почтение мадемуазель Данглар? |
"Wait a moment," said the banker, stopping the young man; "do you hear that delightful cavatina? Ta, ta, ta, ti, ta, ti, ta, ta; it is charming, let them finish-one moment. Bravo, bravi, brava!" | - Нет, подождите, умоляю вас, - сказал банкир, останавливая его, - послушайте, эта каватина прелестна, - та, та, та, ти, та, ти, та, та; это восхитительно, сейчас конец... еще секунда; прекрасно! браво, браво, браво! |
The banker was enthusiastic in his applause. | И банкир принялся неистово аплодировать. |
"Indeed," said Albert, "it is exquisite; it is impossible to understand the music of his country better than Prince Cavalcanti does. | - В самом деле, - сказал Альбер, - это превосходно, нельзя лучше понимать музыку своей родной страны, чем понимает князь Кавальканти. |
You said prince, did you not? | Ведь вы сказали "князь", если не ошибаюсь? |
But he can easily become one, if he is not already; it is no uncommon thing in Italy. | Впрочем, если он и не князь, его сделают князем, в Италии это не трудно. |
But to return to the charming musicians-you should give us a treat, Danglars, without telling them there is a stranger. | Но вернемся к нашим восхитительным певцам. |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Graf Monte Kristo 2 chast»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Graf Monte Kristo 2 chast» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Graf Monte Kristo 2 chast» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.