Юрист А. Ф. Кони вспоминал, что особенно часто подобные выражения встречались в его практике: «На каждом шагу в описании того, что произошло или могло произойти с потерпевшим». Но это наблюдалось в просторечии, отражало взволнованную речь испуганного человека.
Кроме крайнепоявлялись и другие слова. Вот - крепко:«крепко болен», «крепко длинная веревка». Неправильными выражениями считал их, как и все современники, учитель гимназии В. Долопчев, который в 1909 году напечатал «Опыт словаря неправильностей в русской разговорной речи»: лучше сказать очень, сильно.Характерное уточнение: сильноуже получило права гражданства наравне с очень,как и оченьпосле XVIIIвека заменило прежние вельмии зело.Трудно поверить, но триста лет назад оченьпроизносилось очуньи было грубым простонародным, а зело- совершенно нормальным словом! Сегодня зелонастолько устарело, растратив весь заряд своей образности, что даже в историческом романе не каждый писатель решится его использовать, настолько оттеснили его и весьма,появившееся на месте вельми,и обычное для нас очень.Но ведь тем временем в смене слов продолжалось развитие степеней выразительности, хотя то, что раньше искали в качественных характеристиках - очень, отлично, капитально, шибко,- на исходе XIX века стали находить в количественных мерах: крайне, крепко, слишком.
Разговорные формы проникали в печать через мемуары, письма и сатирические листки. «Смерть жарко!» - восклицает один герой в пародийной трагедии «Свистка» (1853); «Смерть люблю поэзию!», «Страх сколько времени!» Как ни борись с этой стихией, она побеждает. Новые слова оказались более удобными, хотя бы тем, что не связаны с другими словами в предложении и выражают эмоцию всей речи целиком.
Вовсе не так просты ужасда страх.Они более осмысленны, чем прадедовские ахда ох.Можно сказать даже, что они выражают те же эмоции, но содержательнее междометий.
Только использовать их следует осмысленно. Не случайно заметил Лев Толстой одному писателю: «Вот вы пишете об ужасном случае. Но у вас много слов: страшный, ужасный.Это не годится. Страшные вещи надо, наоборот, писать самыми простыми, «нестрашными» словами».
«С такой же внезапностью вошло в нашу жизнь слово волнительно»,- заметил не так давно К. Чуковский.
Позволим себе не согласиться с Корнеем Ивановичем: у слова своя история. Волнительныйв русских словарях появилось в 1704 году, а волнительно- в самом конце XIX века, сначала в артистической среде. Писатель Пастухов, один из героев К. Федина в романе «Необыкновенное лето», говорит: «Волнительно!Я ненавижу это слово! Выдуманное, несуществующее, противное языку.»
Противников его много и в наши дни, хотя уже Лев Толстой и А. П. Чехов употребляли его, правда, только в письмах, а в словари нашего времени волнительныйвключено, хотя и с пометой «разговорное». К. Чуковский свое отношение к слову выразил верно: «Мне кажется, Пастухов был не прав. Слово это самое русское».
Дело в том, что вариант волнующе, волнующийявляется книжным, это слова высокого стиля, по происхождению церковнославянские, и в разговорной речи люди стали заменять их русскими по образованию словами волнительно, волнительный;ведь существуют равные им по типу обаятельнои обаятельный, зрительнои зрительный, общительнои общительный.Ощущение неудобства, странности и даже известной манерности слов волнительно, волнительныйвозникает оттого, что как слова разговорные они противопоставлены торжественным волнующеи волнующий.Нет между ними средних, нейтральных по стилю слов, которые снимали бы столь резкую разницу стиля и оправдывали бы включение новых слов в литературный язык. Наш литературный язык в его норме - язык
среднего стиля, который безразличен и к высокому, и к низкому, разговорному Давая оценку всем словам по принципу «нравится - не нравится», мы должны это всегда помнить. Разрыв стилей мы воспринимаем как ненужность нового слова, а это неверно в отношении к самому языку и несправедливо в отношении к слову Волнительнои волнительный- типично русские слова, они постепенно приходят на смену книжным волнующеи волнующий.Разговорная стихия вообще постепенно подавляет книжную, высокую. Наш пример - показатель этого процесса. Не важно, откуда приходит новое слово. Волнительнопришло из артистической среды, потому что именно там впервые возникла потребность в выражении сильнейшего эмоционального впечатления. Однако, попав в общую речь, слово чуть-чуть обобщило свое значение, так что и словарь русского литературного языка в 4-х томах сегодня указывает: «Волнительный- волнующий, вызывающий тревогу»; следовательно, здесь не одно лишь восхищение, но и настороженность.
Читать дальше