Ясно, разбрано (фр.) — Б.пр.
По дяволите (фр.) — Б.пр.
Кей в Париж на левия бряг на Сена, където се намира Министерството на външните работи, както и други правителствени сгради. Използва се като нарицателно не само за Външното министерство, но и за цялото френско правителство. — Б.пр.
Все сме си старите глупаци (фр.) — Б.пр.
Лимонова кора (фр.) — Б.пр.
Хроника на произшествията (фр.) — Б.пр.
Никога, за нищо на света (фр.) — Б.пр.
Във форма (фр.) — Б.пр.
Чаши шампанско (фр.) — Б.пр.
Мелиса, как се браните от тълпата? — Господине, аз вече не се браня. (фр.). Тук трябва да се отбележи, че същите две изречения се срещат и в „Жюстин“, където на мястото на „тълпата“ стои думата „самотата.“ — Б.пр.
Елате, елате! (фр.) — Б.пр.
Стопанинът ви кани. (фр.) — Б.пр.
Оставете. Оставете пръстите да говорят… така (фр.) — Б.пр.
В буквален превод „вдовица“, но и „гилотина“ на жаргон (фр.) — Б.пр.
Сърце мое (фр.) — Б.пр.
Ангел мой (фр.) — Б.пр.
Буквално „мъртва глава“, в преносен смисъл — нещо мъртво, лишено от живец, лишено от смисъл. — Б.пр.
Законно блудство (има се предвид бракът) (лат.) — Б.пр.
Жофре Рудел — поет трубадур от началото и средата на XII в. Смята се, че е участвал във Втория кръстоносен поход. Възпява „далечната любима“. — Б.пр.
Аскеза (гр.) букв. „упражнение“, по-късно добива смисъл на упражняване в добродетелен живот и борба с пороците. Оттук — аскет, тоест човек, който потиска чувствената си природа. — Б.пр.
мрачно удоволствие (лат.) — Б.пр.
Джон Бул — карикатурен образ въведен от английския лекар, карикатурист и енциклопедист Джон Арбътнот (1667–1735), изобразяващ пълен мъж на средна възраст, обикновено с жилетка със знамето на Великобритания отпред, който се превръща в нарицателно за британец. — Б.ред.
Тук в писмото си Пърсуордън използва израз от прочутия монолог на Хамлет: «When he himself might his quietus make with a bare bodkin» («… би могъл сметките си да приключи с един кинжал обнажен.» Превод: Александър Шурбанов) — Б.пр.
Досадата от живота (лат.) — Б.пр.
Златен еталон или Златен стандарт — това е парична система, при която златото свободно функционира като всеобщ еквивалент. Установен е във Великобритания през 1821 г. — Б.пр.
Щастие, тъга (фр.) — Б.пр.
Безстрашен рицар (фр.) — Б.пр.
Овдовели души (фр.) — Б.пр.
Желана (фр.) — Б.пр.
Потребност да обичаш без потребност да бъдеш обичан (фр.) — Б.пр.
Нежност срещу любовна страст (фр.) — Б.пр.
Вид музикален инструмент под формата на триъгълник от метални пръчки, който при удрянето с плектрон издава звук. — Б.пр.
Личност е (фр.) — Б.пр.
Бог от механизъм (лат.) В древногръцката трагедия заплетените ситуации се разрешават с помощта на божество, което се появява на сцената чрез някакъв механизъм (машина). Изразът се употребява, когато неочаквано идва помощ или помощник отнякъде. — Б.пр.
Заговори — от глагола loquitor (говоря, лат.) — Б.пр.
Прекален (фр.) — Б.пр.
Да почива в мир (лат.) — Б.пр.
Порода териер с къси крака и дълго тяло. — Б.пр.
Въоръжен пазач на високопоставено лице, посолство, легация, и др. На турски това е познатата и у нас дума „гаваз“ или „гавазин“. — Б.пр.
Уирд — молитвата или богослужението на суфитски орден. Представлява молитвите, в които е събрана същината на мистичния път. Получаването на уирд е равнозначно на пълно посвещение в Ордена. — Б.пр.
Льо Корбюзие (1887–1965) — френски архитект, градостроител и теоретик, един от създателите на съвременната архитектура, привърженик на рационализма и функционализма. — Б.пр.
Жозеф Фуше (1759–1820) — френски държавник и министър на полицията, който служи с усърдие на различни режими. Създава система за разузнаване и шпионаж. — Б.пр.
Читать дальше