Ю́НОСТЬ
ГРЕХИ́ Ю́НОСТИ см. ГРЕХ
ЯВЛЕ́НИЕ
ЯВЛЕ́НИЕ ХРИСТА НАРОДУ.
✓ 1. В публицистической и художественной речи так оценивают человека, чей труд и общественная деятельность были ответом на долгое ожидание чего-то лучшего, ответом на вопрос: как уничтожить зло и утвердить правду на земле. Компонент «Христа» в таких случаях может быть переменным. 2. В публицистике этот оборот может использоваться иронически при оценке поступков реакционных политических деятелей, претендующих на роль «спасителей народов». 3. Разг. Шутл. восклицание при чьём-л. появлении.
• Название картины рус. художника А.А. Иванова, созданной в 1837–1855 гг. по известному библейскому сюжету. На картине изображена группа людей вокруг Иоанна Крестителя, который показывает на приближающегося Мессию – Иисуса.
Я́ВНОЕ
ТА́ЙНОЕ СТАНО́ВИТСЯ (СТА́ЛО) Я́ВНЫМ см. ТА́ЙНОЕ
Я́ЗВА
ВЛОЖИ́ТЬ ПЕРСТЫ́ В Я́ЗВЫ (В РА́НЫ) см. ПЕРСТ
ЯЗЫК¹
ПРИЛЬПЕ́ ЯЗЫ́К К ГОРТА́НИ [МОЕМУ́]; ПРИЛИ́П
ЯЗЫ́К К ГОРТА́НИ [МОЕ́Й]. Книжн.
✓ О ком-л., внезапно потерявшем способность говорить (обычно от удивления, страха, ужаса и т. п.).
Глагол часто используется в ст. – слав. форме.
• Восходит к тексту Библии, где встречается неоднократно при необходимости подчеркнуть весомость причин или обстоятельств, лишающих человека дара речи: «Сила моя иссохла как черепок; язык прильпнул к гортани моей, и ты свёл меня к персти смертной» (Пс 21:16); «Когда я выходил к воротам города, и на площади ставил седалище своё, – юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли; князья удерживались от речи, и персты полагали на уста свои; голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их » (Иов 29:7–10); «Если я забуду тебя, Иерусалим, – забудь меня, десница моя; прилипни, язык мой, к гортани моей , если не буду помнить тебя, если не поставлю Иерусалима во главе веселия моего» (Пс 136:5–6); «И язык твой Я прилеплю к гортани твоей , и ты онемеешь, и не будешь обличителем их» (Иез 3:26) и др. Подобное выражение встречается и в античной литературе, напр. в «Энеиде» Вергилия: Vox faucibus haesit – «Голос остановился в гортани от ужаса!». В ц. – слав. тексте глагол прильпе – аорист 3-го лица ед. ч., соответствует совр. прилип .
ЯЗЫ́К²
ПРИ́ТЧА ВО ЯЗЫ́ЦЕХ см. ПРИ́ТЧА
Я́МА
КОПА́ТЬ (РЫТЬ) Я́МУ ДРУГО́МУ. Неодобр.
✓ Вредить, строить козни кому-л., интриговать против кого-л.
• Выражение обычно возводят к посл. Не рой другому яму, сам в неё попадёшь(см.). Скорее, однако, сама пословица возникла на базе этого древнего оборота. На это указывают многочисленные вариации его (причём и без назидательно-пословичной структуры) в Ветхом Завете: «Кто роет яму, тот упадет в нее» (Притч 26:27); «Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, а непорочные наследуют добро» (Притч 28:10); «[Нечестивый] рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил» (Пс 7:16); «Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их» (Пс 9:16); «Приготовили сеть ногам моим; душа моя поникла; выкопали предо мною яму, и сами упали в нее» (Пс 56:7); «Кто копает яму, тот упадет в нее; и кто разрушает ограду, того ужалит змей» (Еккл 10:8). Сходные выражения встречаются у Эзопа и Цицерона.
НЕ РОЙ (НЕ КОПАЙ) ДРУГОМУ ЯМУ, САМ В НЕЁ ПОПАДЁШЬ. Посл.
✓ Не делай другим зла, ибо оно обратится против тебя же самого.
• Пословица древняя, широко известна в разных вариантах во многих языках – ср. польск. Kto pod kim dołki kopie, sam w nie wpada, нем. Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein и др. В большинстве языков, где известна пословица, употребителен и фразеологизм Копать (рыть) другому яму(см.), напр. англ. to dig a pit for smb . – ‘строить кому-л. козни’, их популярность объясняется употреблением в Ветхом Завете. Пословица и поговорка, однако, встречаются также у Эзопа, Цицерона и др. писателей античности, что свидетельствует о её фольклорном характере.
Азбука христианства: словарь-справочник / сост. А. Удовенко. М.: МАИК «Наука». 1997. 288 с.
Бетехтина Е.Н. Фразеологизмы с библейскими именами. Спб.: Изд-во СПбГУ. 1999. 172 с.
Берков В.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Г. Большой словарь крылатых слов русского языка. М.: «Русские словари», ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство АСТ», 2000. 624 с.
Берков В.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Г. Большой словарь крылатых слов и выражений русского языка: ок. 5000 ед.: в 2 т. / под ред. С.Г. Шулежковой. 2-е изд., испр. и доп. Магнитогорск: МаГУ; Greifswald: Ernst-Moritz-Arndt-Universität, 2008–2009. 658, 656 с.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу