Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять

Здесь есть возможность читать онлайн «Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Центрполиграф ООО, Жанр: Культурология, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем читателям очередную книгу доктора филологических наук В.М. Мокиенко. Она адресована тем, кто желает излагать мысли ясно, говорить красочно и грамотно. Эта книга посвящена библеизмам – лексическим, фразеологическим и афористическим единицам разного типа, вошедшим в русский язык из Библии или возникшим на её основе.
Как часто мы произносим фразы, не задумываясь об их происхождении, например: метать бисер перед свиньями, глас вопиющего в пустыне, служить двум господам, изливать душу, ни на йоту, корень зла, внести свою лепту, манна небесная, злачное место, запретный плод сладок… А ведь все эти и многие другие часто употребляемые и вроде бы знакомые слова пришли к нам из Великой Книги – Библии!
Основной трудностью употребления библеизмов является неточное или ошибочное знание их первоисточника, а также неверное воспроизведение их формы и содержания, что разрушает или искажает историческую и культурологическую информацию, которая аккумулирована в них. Чтобы этого не произошло, читайте книгу!

Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ю́НОСТЬ

ГРЕХИ́ Ю́НОСТИ см. ГРЕХ

Я

ЯВЛЕ́НИЕ

ЯВЛЕ́НИЕ ХРИСТА НАРОДУ.

✓ 1. В публицистической и художественной речи так оценивают человека, чей труд и общественная деятельность были ответом на долгое ожидание чего-то лучшего, ответом на вопрос: как уничтожить зло и утвердить правду на земле. Компонент «Христа» в таких случаях может быть переменным. 2. В публицистике этот оборот может использоваться иронически при оценке поступков реакционных политических деятелей, претендующих на роль «спасителей народов». 3. Разг. Шутл. восклицание при чьём-л. появлении.

• Название картины рус. художника А.А. Иванова, созданной в 1837–1855 гг. по известному библейскому сюжету. На картине изображена группа людей вокруг Иоанна Крестителя, который показывает на приближающегося Мессию – Иисуса.

Я́ВНОЕ

ТА́ЙНОЕ СТАНО́ВИТСЯ (СТА́ЛО) Я́ВНЫМ см. ТА́ЙНОЕ

Я́ЗВА

ВЛОЖИ́ТЬ ПЕРСТЫ́ В Я́ЗВЫ (В РА́НЫ) см. ПЕРСТ

ЯЗЫК¹

ПРИЛЬПЕ́ ЯЗЫ́К К ГОРТА́НИ [МОЕМУ́]; ПРИЛИ́П

ЯЗЫ́К К ГОРТА́НИ [МОЕ́Й]. Книжн.

✓ О ком-л., внезапно потерявшем способность говорить (обычно от удивления, страха, ужаса и т. п.).

Глагол часто используется в ст. – слав. форме.

• Восходит к тексту Библии, где встречается неоднократно при необходимости подчеркнуть весомость причин или обстоятельств, лишающих человека дара речи: «Сила моя иссохла как черепок; язык прильпнул к гортани моей, и ты свёл меня к персти смертной» (Пс 21:16); «Когда я выходил к воротам города, и на площади ставил седалище своё, – юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли; князья удерживались от речи, и персты полагали на уста свои; голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их » (Иов 29:7–10); «Если я забуду тебя, Иерусалим, – забудь меня, десница моя; прилипни, язык мой, к гортани моей , если не буду помнить тебя, если не поставлю Иерусалима во главе веселия моего» (Пс 136:5–6); «И язык твой Я прилеплю к гортани твоей , и ты онемеешь, и не будешь обличителем их» (Иез 3:26) и др. Подобное выражение встречается и в античной литературе, напр. в «Энеиде» Вергилия: Vox faucibus haesit – «Голос остановился в гортани от ужаса!». В ц. – слав. тексте глагол прильпе – аорист 3-го лица ед. ч., соответствует совр. прилип .

ЯЗЫ́К²

ПРИ́ТЧА ВО ЯЗЫ́ЦЕХ см. ПРИ́ТЧА

Я́МА

КОПА́ТЬ (РЫТЬ) Я́МУ ДРУГО́МУ. Неодобр.

✓ Вредить, строить козни кому-л., интриговать против кого-л.

• Выражение обычно возводят к посл. Не рой другому яму, сам в неё попадёшь(см.). Скорее, однако, сама пословица возникла на базе этого древнего оборота. На это указывают многочисленные вариации его (причём и без назидательно-пословичной структуры) в Ветхом Завете: «Кто роет яму, тот упадет в нее» (Притч 26:27); «Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, а непорочные наследуют добро» (Притч 28:10); «[Нечестивый] рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил» (Пс 7:16); «Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их» (Пс 9:16); «Приготовили сеть ногам моим; душа моя поникла; выкопали предо мною яму, и сами упали в нее» (Пс 56:7); «Кто копает яму, тот упадет в нее; и кто разрушает ограду, того ужалит змей» (Еккл 10:8). Сходные выражения встречаются у Эзопа и Цицерона.

НЕ РОЙ (НЕ КОПАЙ) ДРУГОМУ ЯМУ, САМ В НЕЁ ПОПАДЁШЬ. Посл.

✓ Не делай другим зла, ибо оно обратится против тебя же самого.

• Пословица древняя, широко известна в разных вариантах во многих языках – ср. польск. Kto pod kim dołki kopie, sam w nie wpada, нем. Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein и др. В большинстве языков, где известна пословица, употребителен и фразеологизм Копать (рыть) другому яму(см.), напр. англ. to dig a pit for smb . – ‘строить кому-л. козни’, их популярность объясняется употреблением в Ветхом Завете. Пословица и поговорка, однако, встречаются также у Эзопа, Цицерона и др. писателей античности, что свидетельствует о её фольклорном характере.

ЛИТЕРАТУРА

Азбука христианства: словарь-справочник / сост. А. Удовенко. М.: МАИК «Наука». 1997. 288 с.

Бетехтина Е.Н. Фразеологизмы с библейскими именами. Спб.: Изд-во СПбГУ. 1999. 172 с.

Берков В.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Г. Большой словарь крылатых слов русского языка. М.: «Русские словари», ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство АСТ», 2000. 624 с.

Берков В.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Г. Большой словарь крылатых слов и выражений русского языка: ок. 5000 ед.: в 2 т. / под ред. С.Г. Шулежковой. 2-е изд., испр. и доп. Магнитогорск: МаГУ; Greifswald: Ernst-Moritz-Arndt-Universität, 2008–2009. 658, 656 с.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять»

Обсуждение, отзывы о книге «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x