Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять

Здесь есть возможность читать онлайн «Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Центрполиграф ООО, Жанр: Культурология, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем читателям очередную книгу доктора филологических наук В.М. Мокиенко. Она адресована тем, кто желает излагать мысли ясно, говорить красочно и грамотно. Эта книга посвящена библеизмам – лексическим, фразеологическим и афористическим единицам разного типа, вошедшим в русский язык из Библии или возникшим на её основе.
Как часто мы произносим фразы, не задумываясь об их происхождении, например: метать бисер перед свиньями, глас вопиющего в пустыне, служить двум господам, изливать душу, ни на йоту, корень зла, внести свою лепту, манна небесная, злачное место, запретный плод сладок… А ведь все эти и многие другие часто употребляемые и вроде бы знакомые слова пришли к нам из Великой Книги – Библии!
Основной трудностью употребления библеизмов является неточное или ошибочное знание их первоисточника, а также неверное воспроизведение их формы и содержания, что разрушает или искажает историческую и культурологическую информацию, которая аккумулирована в них. Чтобы этого не произошло, читайте книгу!

Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Х

ХЛЕБ

ПРЕЛОМЛЯ́ТЬ / ПРЕЛОМИ́ТЬ ХЛЕБ с кем. Устар., книж.

✓ Разделять с кем-л. трапезу.

• Восходит к тексту Евангелия, где много раз используется это выражение при описании действий Иисуса Христа. В Евангелии от Матфея говорится о том, как он, «взяв пять хлебов и две рыбы, возрел на небо и благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу. И ели все и насытились» (Мф 14:19). На последней, Тайной вечере, сказав, что один из двенадцати учеников предаст его, после того, как каждый из них спросил: «Не я ли?», «Иисус взял хлеб и благословил, преломил и, раздавая ученикам, сказал: примите, ядите: сие есть Тело Мое» (Мф 14:22, 27).

ХЛЕБ [НАШ] НАСУ́ЩНЫЙ. Книжн. или публ.

✓ Средство, крайне необходимое для существования, для жизни; нечто исключительно важное.

• Восходит к посл. Хлеб наш насущный даждь нам днесь (см.).

ХЛЕБ НАШ НАСУ́ЩНЫЙ ДАЖДЬ НАМ ДНЕСЬ.

Посл. книжн.

✓ Молитвенная просьба о чём-л. крайне необходимом для существования, для жизни; о чём-л. исключительно важном.

• Пословица образована на основе молитвы, приводимой в Новом Завете, из учения Иисуса о молитве: «Хлеб наш насущный дай нам на сей день» (Мф 6:11). В рус. яз. эти слова закрепились в ц. – слав. форме. Насущный зд. – ‘нужный, необходимый для существования’; даждь – повелит. накл. от глаг. дати; днесь – ‘сегодня, в этот день’. Молитва имеет в Ветхом Завете и иной вариант: «суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом» (Притч 30:8). Благодаря известности молитвы выражение Хлеб [наш] насущный (см.) стало популярным.

НЕ ХЛЕБО́М ЕДИ́НЫМ ЖИВ ЧЕЛОВЕ́К; НЕ О ХЛЕ́БЕ

ЕДИ́НОМ ЖИВ БУ́ДЕТ ЧЕЛОВЕ́К. Посл., книжн.

✓ Человеку следует заботиться об удовлетворении не только материальных, но и духовных потребностей; человек не может обойтись без духовного начала; для человека духовные потребности не менее важны, чем материальные.

• Посл. ст. – слав. происхождения, восходит к Библии: «Он [Господь] смирял тебя, томил тебя голодом и питал тебя манною, которой не знал ты и не знали отцы твои, дабы показать тебе, что не одним хлебом живет человек, но всяким [словом], исходящим из уст Господа, живет человек» (Втор 8:3). Эти слова, по Евангелию, Иисус повторяет в пустыне дьяволу искусителю, который предлагает ему превратить камни в хлеб для доказательства того, что Иисус – Сын Божий (Мф 4:4; Лк 4:4). Ст. – слав. форма – не о хлѣбѣ единомъ.

ХЛЯБЬ

РАЗВЕ́РЗЛИСЬ ХЛЯ́БИ НЕБЕ́СНЫЕ. Устар.

✓ О проливном дожде или сильном снегопаде.

• Возникло на основе библейского мифа о всемирном потопе: «Разверзошася вси источницы бездны, и хляби небесныя отверзошася. И бысть дождь на землю четыредесять дней и четыредесять ночей»; в рус. переводе: «разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились; и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей» (Быт 7:11–12).

ХОДИ́ТЬ

ХОДИ́ТЬ (ИДТИ́) О́ЩУПЬЮ; НА О́ЩУПЬ ХОДИ́ТЬ / ИДТИ́.

✓ Действовать неуверенно или ошибочно, не зная верного пути.

• Образ и соответствующее выражение употреблены в Ветхом Завете, напр.: «Осязаем, как слепые, стену, и, как без глаз, ходим ощупью; спотыкаемся в полдень, как в сумерки, между живыми, как мертвые» (Ис 59:10); «И ты будешь ощупью ходить в полдень, как слепой ощупью ходит впотьмах, и не будешь иметь успеха в путях твоих, и будут теснить и обижать тебя всякий день, и никто не защитит тебя» (Втор 28:29).

Ср. фр. à tâtons.

ХОЖДЕ́НИЕ

ХОЖДЕ́НИЕ ПО МУ́КАМ (ПО МЫ́ТАРСТВАМ. Устар .).

Книжн.

✓ 1. Тяжёлые жизненные испытания, которым кто-л. подвергается в течение длительного времени.

2. Шутл. Мелкие, досадные и длительные неприятности, трудности (особенно вызванные бюрократической волокитой).

• Из древних верований христиан о хождении душ умерших грешников по мукам или по «мытарствам» в продолжение сорока дней после смерти, когда бесы подвергают их всяческим истязаниям. В Древней Руси с XII в. было популярно сказание «Хождение Богородицы по мукам», представляющее собой перевод-переделку с греческого. В «Хождении» рассказывается о том, как Богородица, сопровождаемая архангелом Михаилом, посещает ад, где в огненных реках мучаются грешники. В наше время популярности выражения способствовала трилогия А.Н. Толстого, названная «Хождение по мукам» (1920–1941), посвящённая трагическим событиям Гражданской войны.

ХРАМ

ИЗГОНЯ́ТЬ / ИЗГНА́ТЬ ТОРГУ́ЮЩИХ ИЗ ХРА́МА.

Книжн.

✓ Изгнать, удалить откуда-л. недостойных.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять»

Обсуждение, отзывы о книге «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x