Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять

Здесь есть возможность читать онлайн «Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Центрполиграф ООО, Жанр: Культурология, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем читателям очередную книгу доктора филологических наук В.М. Мокиенко. Она адресована тем, кто желает излагать мысли ясно, говорить красочно и грамотно. Эта книга посвящена библеизмам – лексическим, фразеологическим и афористическим единицам разного типа, вошедшим в русский язык из Библии или возникшим на её основе.
Как часто мы произносим фразы, не задумываясь об их происхождении, например: метать бисер перед свиньями, глас вопиющего в пустыне, служить двум господам, изливать душу, ни на йоту, корень зла, внести свою лепту, манна небесная, злачное место, запретный плод сладок… А ведь все эти и многие другие часто употребляемые и вроде бы знакомые слова пришли к нам из Великой Книги – Библии!
Основной трудностью употребления библеизмов является неточное или ошибочное знание их первоисточника, а также неверное воспроизведение их формы и содержания, что разрушает или искажает историческую и культурологическую информацию, которая аккумулирована в них. Чтобы этого не произошло, читайте книгу!

Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ПРЕДА́ТЕЛЬ

ИУ́ДА [-ПРЕДА́ТЕЛЬ] см. ИУ́ДА

ПРЕДЕ́Л

ПРЕДЕ́Л, ЕГО́ ЖЕ НЕ ПРЕЙДЕ́ШИ. Устар., книж.

✓ О непреодолимом препятствии, преграде (в жизни, в деле), которые воспринимаются человеком как роковые, неподвластные его силе, его разуму.

• Восходит к Книге пророка Даниила в ц. – слав. тексте Ветхого Завета (Дан 6:8): «Нынѣ убо, царю, устави предѣлъ и положи писанiе, яко да не измѣнится заповѣдь мидска и персска, да никтоже преступитъ ея». В рус. переводе: «Итак утверди, царь, это определение и подпиши указ, чтобы он был неизменен, как закон Мидийский и Персидский, и чтобы он не был нарушен».

ПРЕМУ́ДРОСТЬ

СОЛОМО́НОВА ПРЕМУ́ДРОСТЬ см. СОЛОМО́Н

УБОЯ́ТЬСЯ БЕ́ЗДНЫ ПРЕМУ́ДРОСТИ см. БЕ́ЗДНА

ПРЕТКНОВЕ́НИЕ

КА́МЕНЬ ПРЕТКНОВЕ́НИЯ см. КА́МЕНЬ

ПРИ́ТЧА

ПРИ́ТЧА ВО ЯЗЫ́ЦЕХ. Публ.

✓ О том, что получило широкую известность, стало предметом общих разговоров, вызывая неодобрение и насмешку.

• Восходит к ц. – слав. переводу Ветхого Завета; в рус. переводе: «и будешь ужасом, притчею и посмешищем у всех народов, к которым отведет тебя Господь [Бог]» (Втор 28:37). Во языцѣхъ (ст. – слав.) – ‘среди разных племен, разных народов’.

ПРИШЕ́СТВИЕ

ДО ВТОРО́ГО ПРИШЕ́СТВИЯ (ждать кого, чего).

✓ О неопределённо долгом ожидании кого-, чего-л.

• Выражение восходит к евангельским предсказаниям о возвращении Иисуса Христа на землю («Втором пришествии») перед концом света (Мф 24:3–51).

ПРОРО́К

НЕСТЬ (НЕТ) ПРОРО́КА В СВОЁМ ОТЕ́ЧЕСТВЕ (В ОТЕ́ЧЕСТВЕ СВОЁМ). Посл.

✓ Заслуги соотечественников или хорошо знакомых, близких людей обычно не ценят, отдавая предпочтение авторитетам со стороны.

• Восходит к Новому Завету. Иисус, прославившись своими проповедями, вернулся в родной город, в котором его воспитывали, – Назарет. В синагоге Его, однако, встретили с недоверием. «Не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и в доме своем», – сказал тогда опечаленный Иисус (Мф 13:57). Афоризм Иисуса цитируется в разных местах Евангелия по-разному: «Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и у сродников и в доме своем» (Мк 6:4); «никакой пророк не принимается в своем отечестве» (Лк 4:24); «пророк не имеет чести в своем отечестве» (Ин 4:44). Ср. арабскую посл. «Учёный в своём отечестве, как сокрытое в руднике».

ПРОСТОТА́

[О] СВЯТА́Я ПРОСТОТА́! Шутл. – ирон.

✓ 1. Об излишне доверчивом, наивном, бесхитростном и простодушном человеке. 2. О человеке, который совершает дурной поступок по недоумию, душевной простоте, нежеланию задумываться.

• Цитируется также по-латыни: O sancta sim p licitas!

Приписывается Яну Гусу, сожжённому на костре инквизиции (1415). Эти слова он якобы произнёс, находясь на костре и увидев, что какая-то старушка (по другой версии – старик) в простодушном религиозном рвении принесла охапку хвороста и подбросила её в огонь. По другим источ никам, эти слова принадлежат Иерониму Пражскому; церковный писатель Тураний Руфин доказывает, что выражение было употреблено впервые на первом Никейском соборе (325) одним из богословов.

ПТИ́ЦА

ПТИ́ЦЫ НЕБЕ́СНЫЕ (БО́ЖЬИ) НЕ СЕ́ЮТ, НЕ ЖНУТ – [А] СЫ́ТЫ БЫВА́ЮТ]. Посл.

✓ Люди, которые не трудятся, живут за чужой счёт (символ беззаботности).

• Выражение из Евангелия от Матфея: «Взгляните на птиц небесных: они не сеют, не жнут, ни собирают в житницы, и Отец ваш Небесный питает их» (Мф 6:26). Ср. устойчивые сравнения Жить, как птицы небесные; Питаться, как птица небесная.

ПУП ЗЕМЛИ́. Разг.

✓ 1. Центр, средоточие самого важного, самого главного. 2. Ирон. О человеке, который без основания считает себя самой важной персоной, чрезмерно кичится своим положением, умом, талантом.

• По религиозным представлениям – центр земли. В талмудическом фольклоре центром мира называется Палестина, центром Палестины – Иерусалим, центром Иерусалима – храм, в центре храма расположен алтарь (святая святых), а в центре алтаря – камень перед ковчегом завета. С этого камня, который Бог якобы бросил в море, началось мироздание. По другой версии, Бог закрыл этим камнем отверстие бездны, водного хаоса. Это же представление нашло отражение в средневековых памятниках др. – рус. литературы – в «Беседе трёх святителей», «Хождении в Иерусалим игумена Даниила». В духовном стихе «О книге голубиной» говорится, что в Иерусалиме – «пуп земли» (И. Порфирьев. История русской словесности, ч. 1, Казань, 1897, с. 314).

ПУТЬ

КРЕ́СТНЫЙ ПУТЬ см. ПУТЬ НА ГОЛГО́ФУ

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять»

Обсуждение, отзывы о книге «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x