Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять

Здесь есть возможность читать онлайн «Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Центрполиграф ООО, Жанр: Культурология, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем читателям очередную книгу доктора филологических наук В.М. Мокиенко. Она адресована тем, кто желает излагать мысли ясно, говорить красочно и грамотно. Эта книга посвящена библеизмам – лексическим, фразеологическим и афористическим единицам разного типа, вошедшим в русский язык из Библии или возникшим на её основе.
Как часто мы произносим фразы, не задумываясь об их происхождении, например: метать бисер перед свиньями, глас вопиющего в пустыне, служить двум господам, изливать душу, ни на йоту, корень зла, внести свою лепту, манна небесная, злачное место, запретный плод сладок… А ведь все эти и многие другие часто употребляемые и вроде бы знакомые слова пришли к нам из Великой Книги – Библии!
Основной трудностью употребления библеизмов является неточное или ошибочное знание их первоисточника, а также неверное воспроизведение их формы и содержания, что разрушает или искажает историческую и культурологическую информацию, которая аккумулирована в них. Чтобы этого не произошло, читайте книгу!

Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ПЛАЧ НА РЕ́КАХ ВАВИЛО́НСКИХ. Устар., книж.

✓ Используется как образный комментарий к чьим-л. откровенным страданиям, тоске, плачу.

• Несколько изменённая строка из знаменитого 136-го псалма, который стал одним из наиболее часто цитируемых фрагментов Библии в рус. литературе XVIII–XIX вв.: «При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе» (Пс 136:1). Псалом передаёт тоску еврейского народа, который томился в вавилонском плену и с плачем вспоминал свою родную землю. Многочисленные переложения этого псалма, принадлежащие отечественным поэтам разных эпох и направлений, способствовали переходу данной строки в разряд крылатых выражений.

См. также Вавилонская тоска.

ЮДО́ЛЬ ПЛАЧА см. ЮДО́ЛЬ

ПЛЕ́ВЫ

ОТДЕЛЯ́ТЬ / ОТДЕЛИ́ТЬ ПЛЕ́ВЫ ОТ ПШЕНИ́ЦЫ

(ОТ ЗЁРЕН) см. ПЛЕ́́ВЕЛЫ

ПЛЕ́ВЕЛЫ

ОТДЕЛЯ́ТЬ / ОТДЕЛИ́ТЬ ПЛЕ́ВЕЛЫ (ПЛЕ́ВЫ. Арх.)

ОТ ПШЕНИ́ЦЫ (ОТ ЗЁРЕН). Книжн.

✓ Отделять вредное и плохое от полезного и хорошего.

• Выражение восходит к Новому Завету, где Иисус рассказывает притчу о человеке, посеявшем пшеницу. Ночью пришел враг человека и посеял среди пшеницы плевелы, т. е. сорняки. Когда пшеница взошла и вместе с нею появились плевелы, рабы предложили выдергать их. Однако хозяин велел оставить всё до жатвы, чтобы вместе с сорняками они не выдернули и пшеницу, с тем чтобы во время жатвы сначала выдернуть плевелы и сжечь их, а потом убрать саму пшеницу: «оставьте расти то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в снопы, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою» (Мф 13:24–30); «И Он очистит гумно Свое, и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым» (Мф 3:12). По символике притчи плевелы – это ‘сыны дьявола’, а враг человека – ‘дьявол’.

Синоним: Отделять / отделить овец (овнов. Арх.) от козлищ.

ПЛЕН

ВАВИЛО́НСКИЙ ПЛЕН; ВАВИЛО́НСКОЕ ПЛЕНЕ́НИЕ.

Устар., книжн.

✓ О тяжёлой, непосильной неволе.

• Выражение возникло на основе библейского мифа, в котором говорится о тоске иудеев в вавилонском плену (Пс 136).

ЕГИ́ПЕТСКИЙ ПЛЕН; ЕГИ́ПЕТСКОЕ ПЛЕНЕ́НИЕ.

Устар., книжн.

✓ О тяжёлой неволе.

• Выражение возникло на основе библейского предания о тяжёлом положении евреев, томившихся в египетском плену (Исх 1).

ПЛЕНЕ́НИЕ

ВАВИЛО́НСКОЕ ПЛЕНЕ́НИЕ см. ВАВИЛО́Н СКИЙ

ПЛЕН

ЕГИ́ПЕТСКОЕ ПЛЕНЕ́НИЕ см. ЕГИ́ПЕТСКИЙ ПЛЕН

ПЛОД

ЗАПРЕ́ТНЫЙ ПЛОД. Книжн.

✓ О чём-л. недозволенном, недоступном, а потому особенно заманчивом, желанном.

• Выражение восходит к библейскому мифу о древе познания добра и зла, срывать плоды которого Адаму и Еве было запрещено Богом: «только плодов дерева, которое среди рая, сказал Бог, не ешьте их и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть» (Быт 3:3; ср.: Быт 2:16–17).

ЗАПРЕ́ТНЫЙ ПЛОД СЛА́ДОК. Посл., книжн.

✓ То, что трудно достижимо и недоступно, представляется особенно желанным, привлекательным, заманчивым.

• Восходит к выражению Запретный плод (см.).

Пословица возникла, возможно, под влиянием библейского афоризма: «воды краденые сладки и утаенный хлеб приятен» (Притч 9:17).

ПЛОДИ́ТЕСЬ И РАЗМНОЖА́ЙТЕСЬ. Книжн. или шутл.

✓ Напутствие новобрачным; наказ людям, живущим в браке. Выражение восходит к Ветхому Завету. С этими словами Господь обращается к сотворенным им живым существам: «благословил их Господь и сказал: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю» (Быт 1:28). После того как всё живое погибло во время всемирного потопа, оставшиеся в живых Ной и его семейство получают аналогичный наказ: «И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю» (Быт 9:1). Эти же слова Господа встречаются в других частях Книги Бытия (Быт 7:17; 1:22), а также в других книгах Ветхого Завета (Исх 1:7; Иез 36:11).

ПЛОТЬ

ДУХ БОДР, ПЛОТЬ ЖЕ НЕ́МОЩНА см. ДУХ

ПЛОТЬ И КРОВЬ кого, чья.

✓ 1. Родное дитя; о кровном родстве. 2. Порождение кого-, чего-л.

• Выражение восходит к новозаветным текстам:

«Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, а Отец Мой, Сущий на небесах» (Мф 16:17); «Но то скажу вам, братия, что плоть и кровь не могут наследовать Царства Божия, и тление не наследует нетления» (1 Кор 15:50). См. также: Плоть от плоти, Войти в плоть и кровь.

ПЛОТЬ ОТ ПЛО́ТИ [И КОСТЬ ОТ КОСТЕ́Й] чьей, кого;

ПЛОТЬ ОТ ПЛО́ТИ [И КРОВЬ ОТ КРО́ВИ] чьей, кого.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять»

Обсуждение, отзывы о книге «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x