Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять

Здесь есть возможность читать онлайн «Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Центрполиграф ООО, Жанр: Культурология, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем читателям очередную книгу доктора филологических наук В.М. Мокиенко. Она адресована тем, кто желает излагать мысли ясно, говорить красочно и грамотно. Эта книга посвящена библеизмам – лексическим, фразеологическим и афористическим единицам разного типа, вошедшим в русский язык из Библии или возникшим на её основе.
Как часто мы произносим фразы, не задумываясь об их происхождении, например: метать бисер перед свиньями, глас вопиющего в пустыне, служить двум господам, изливать душу, ни на йоту, корень зла, внести свою лепту, манна небесная, злачное место, запретный плод сладок… А ведь все эти и многие другие часто употребляемые и вроде бы знакомые слова пришли к нам из Великой Книги – Библии!
Основной трудностью употребления библеизмов является неточное или ошибочное знание их первоисточника, а также неверное воспроизведение их формы и содержания, что разрушает или искажает историческую и культурологическую информацию, которая аккумулирована в них. Чтобы этого не произошло, читайте книгу!

Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Книжн., часто высок. См. КОСТЬ ОТ КО́СТИ (КОСТЕ́Й)

[И ПЛОТЬ ОТ ПЛО́ТИ].

СИЕ́ ЕСТЬ ПЛОТЬ МОЯ́. Устар., книж.

✓ О чём-л., что является предметом неустанных хлопот, душевных и физических переживаний.

• Фраза, принадлежащая христианскому теологу и церковному деятелю, родоначальнику христианской философии истории Августину Блаженному (354–430).

См. также: «Сие есть Тело Мое» (Мф 26:26; Мр 14:22; лк 22:19).

ПЛЯ́СКА * ПЛЯ́СКА СВЯТО́ГО ВИ́ТТА. Книжн.

✓ 1. Название тяжёлой нервной болезни, которая сопровождается судорогами, похожими на движения танца. 2. Шутл. – ирон. О современных танцах с дёргающимися резкими телодвижениями, напоминающими судороги.

• Оборот возник на основании легенды о католическом святом Витте, покровителе пляски и пляшущих, который жил в Сицилии. По народным преданиям, в XVI в. в Эльзасе у часовни, возведённой в честь святого Витта, больные, страдающие судорогами, похожими на танцевальные движения, получали исцеление.

ПОБЕ́ДА

СМЕРТЬ! ГДЕ ТВОЁ ЖА́ЛО? АД! ГДЕ ТВОЯ́ ПОБЕ́ДА?

см. СМЕРТЬ

ПОБЕДИ́ТИ * СИМ ПОБЕДИ́ШИ. Книжн . или публ .

✓ Выражение уверенности в успехе какого-л. дела при условии твёрдой веры в правильность избранного пути.

• По легенде, рассказанной Евсевием Памфилом (263–340) в сочинении «Жизнь царя Константина», римский император Константин Великий в 312 г., накануне сражения против Максенция, увидел на небе крест с греческой надписью над ним: «Сим знаменем победиши». Константин одержал победу и под влиянием чудесного видения прекратил преследования христиан, объявив христианство государственной религией. Побѣдиши – 2-е л. ед. ч. от глаг. побѣдити . Часто цитируется по-латыни: in hoc [signo] vinces.

ПОЗНА́НИЕ

ВКУША́ТЬ ОТ ДРЕ́ВА ПОЗНА́НИЯ ДОБРА́ И ЗЛА

см. ДРЕ́ВO

ПОЗНА́НИЕ ДОБРА́ И ЗЛА см. ВКУША́ТЬ ОТ ДРЕ́ВА

ПОЗНА́НИЯ ДОБРА́ И ЗЛА.

ПОЗНА́НИЕ УМНОЖА́ЕТ СКОРБЬ см. ВО МНО́ГОЙ

МУ́ДРОСТИ МНО́ГО ПЕЧА́ЛИ.

ПОЗНА́ТИ

СВОЯ́ СВОИ́Х НЕ ПОЗНА́ША. Книжн.

✓ Говорится тогда, когда по недоразумению своего сторонника принимают за противника.

• Восходит к ц. – слав. тексту Нового Завета: «Он [Иоанн Предтеча] пришёл для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него. Он не был свет, но был послан, чтобы свидетельствовать о Свете. Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир. В мире был, и мир чрез Него начал быть, и мир Его не познал. Пришёл к своим, и свои Его не приняли » (Ин 1:7–11). Познаша – форма аориста (3 л. мн. ч.) от глаг. познати .

ПО́НТИЙ

ОТ ПО́НТИЯ К ПИЛА́ТУ см. ПОСЫЛА́ТЬ ОТ ПО́НТИЯ К ПИЛА́ТУ

ПОСЫЛА́ТЬ ОТ ПО́НТИЯ К ПИЛА́ТУ. Устар., книжн., неодобр.

✓ Так говорят о волоките в делах, когда просителя, не давая ответа, гоняют от одного чиновника к другому.

• Восходит к Новому Завету, где рассказывается о том, как множество людей повело Иисуса к Пилату, прокуратору Иудеи, обвиняя Сына Божьего во многих грехах. Не найдя никакой вины за Христом, Пилат отправил его в Иерусалим, к Ироду. Тот тоже не увидел в Иисусе преступника и отправил его назад к Пилату (Лк 23). Со временем слова «Понтий» и «Пилат» в сознании народа стали восприниматься как имена двух лиц, а имя Ирода из рассказа выпало.

ПОСЕ́ЯТЬ

ЧТО ПОСЕ́ЕШЬ, ТО И ПОЖНЁШЬ. Посл.

✓ За свои проступки, неблаговидные действия приходится расплачиваться.

• Пословица известна многим европейским языкам в разных вариантах благодаря её библейскому источнику. Её связывают с изречением Соломона: «Сѣявыи злая, пожнетъ злая» (Притч 22:8); рус. перев.: «Сеющий неправду пожнет беду», и соответствующим местом Послания Павла к Галатам: «Что посеет человек, то и пожнёт: сеющий в плоть свою от плоти пожнёт тление, а сеющий в дух от духа пожнёт жизнь вечную. Делая добро, да не унываем, ибо в своё время пожнём, если не ослабеем» (Гал 6:6–10). Ср.: «Сеяй слезами, радостью пожнешь» (ст. – слав.) – «Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью» (Пс 125:5–6); «Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю» (Ос 8:7). В России пословица известна издавна, зафиксирована с XVII в. (Симони, Снегирев и др.). – Её популярности в рус. языке способствовало употребление в басне И.А. Крылова «Волк и кот»: «Что вижу, кум, ты всем в деревне насолил… / Ты сам себя вини: / Что ты посеял, то и жни ».

ПОСЛЕ́ДНИЙ

ПОСЛЕ́ДНИЕ БУ́ДУТ ПЕ́РВЫМИ, И ПЕ́РВЫЕ СТА́НУТ ПОСЛЕ́ДНИМИ. Книжн.

✓ О превратностях человеческой судьбы вообще и карьеры в частности.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять»

Обсуждение, отзывы о книге «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x