Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять

Здесь есть возможность читать онлайн «Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Центрполиграф ООО, Жанр: Культурология, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем читателям очередную книгу доктора филологических наук В.М. Мокиенко. Она адресована тем, кто желает излагать мысли ясно, говорить красочно и грамотно. Эта книга посвящена библеизмам – лексическим, фразеологическим и афористическим единицам разного типа, вошедшим в русский язык из Библии или возникшим на её основе.
Как часто мы произносим фразы, не задумываясь об их происхождении, например: метать бисер перед свиньями, глас вопиющего в пустыне, служить двум господам, изливать душу, ни на йоту, корень зла, внести свою лепту, манна небесная, злачное место, запретный плод сладок… А ведь все эти и многие другие часто употребляемые и вроде бы знакомые слова пришли к нам из Великой Книги – Библии!
Основной трудностью употребления библеизмов является неточное или ошибочное знание их первоисточника, а также неверное воспроизведение их формы и содержания, что разрушает или искажает историческую и культурологическую информацию, которая аккумулирована в них. Чтобы этого не произошло, читайте книгу!

Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ОТ КРО́ВИ] см. КОСТЬ ОТ КОСТИ (КОСТЕЙ)

[И ПЛОТЬ ОТ ПЛОТИ].

КРО́ШКA

КРО́ШКИ (КРО́ХИ, КУСКИ́) С БА́РСКОГО

(ГОСПО́ДСКОГО) СТОЛА́. Шутл. или неодобр.

✓ Подачка нуждающимся, мизерная в сравнении с богатством дающего.

• Выражение из Нового Завета, из рассказа о хананеянке, которая просит Иисуса исцелить её дочь от бесноватости. «Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева. А она, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи! помоги мне. Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам. Она сказала: так, Господи! но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их» (Мф 15:24–27).

КТО

КТО НЕ С НА́МИ (НЕ СО МНО́Ю), ТОТ ПРО́ТИВ НАС

(ПРО́ТИВ МЕНЯ́). Посл., книжн. или публ.

✓ В эпоху воинствующего социализма эта пословица стала лозунгом классовой ненависти.

• Пословица возникла на основе евангельского афоризма: «Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает» (Мф 12:30; Лк 11:23), слова Иисуса.

КУМИ́Р

НЕ СОТВОРИ́ СЕБЕ́ КУМИ́РА. Посл., книжн.

✓ Не следует создавать божества, идола из кого-, чего-л.; не стоит слепо поклоняться кому-, чему-л.

• Пословица библейского происхождения – вторая Божья заповедь, требующая от верующих не создавать никаких ложных богов. В литературный язык вошла в ц. – слав. звучании, в рус. переводе – «Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли; не поклоняйся им и не служи им» (Исх 20:4–5). Эта заповедь тесно связана с первой заповедью – не иметь никаких иных богов, кроме единого и правого, Иеговы. В совр. рус. языке популярность пословицы расширилась после появления одноименной пьесы А. Файко (1956).

ТВОРИ́ТЬ / СОТВОРИ́ТЬ (СОЗДАВА́ТЬ / СОЗДА́ТЬ, ДЕ́ЛАТЬ / СДЕЛА́ТЬ) КУМИ́Р из кого, чего. Неодобр.

✓ Создавать божество, идола из кого-, чего-л., слепо поклоняться кому-, чему-л.

• Восходит к выражению Не сотвори себе кумира (см.).

КУПЕ́ЛЬ

КУПЕ́ЛЬ СИЛОА́МСКАЯ. Устар., книж.

✓ О чём-л. исцеляющем, целительном, обновляющем.

• Выражение из Библии, где рассказывается о купальне Силоамской в Иерусалиме, вода которой могла исцелять больных: «и сказал [Иисус] ему: пойди, умойся в купальне Силоам, что значит: посланный. Он пошел и умылся, и пришел зрячим» (Ин 9:7, 11; ср.: Неем 3:15; Ис 8:6).

СИЛОА́МСКАЯ КУПЕ́ЛЬ см. выше.

НЕОПАЛИ́МАЯ КУПИНА́. Устар., книжн., высок.

✓ 1. Нечто нерушимое, непреходящее, вечное.

2. О ситуации, когда люди появляются из пожара.

• Букв. знач. выражения – ‘несгораемый куст’. По библейскому мифу, это чудесно горящий, но не сгорающий куст терновника, в пламени которого Моисею явился сам Бог (Исх 3:2).

КУ́ЩА

РА́ЙСКИЕ КУ́ЩИ, РА́ЙСКИЕ САДЫ́. Книжн.

✓ 1. Благодатное, место, созданное для отдохновения, любования, счастья. 2. Рай. 3. Прекрасный сад.

• Куща (от греч. σκηνή – ‘шатёр, палатка, шалаш’) неоднократно встречается в текстах Ветхого Завета (1 Езд 3:4; Неем 8:15; Суд 8:11). Древние иудеи в пятнадцатый день седьмого месяца, когда собирались все полевые плоды, совершали праздник кущей, который напоминал сынам Израилевым о сорокалетнем странствовании в пустыне на пути в Землю обетованную (см.). В это время народ должен был жить семь дней в палатках, или кущах, которые строились из древесных ветвей (Втор 16:13). Слово куща в рус. языке стало ассоциироваться со словом кусты, отсюда сближение оборотов райские кущи и райский сад (райские сады).

Л

ЛА́ЗАРЬ

БЕ́ДЕН КАК ЛА́ЗАРЬ. Устар., книж.

✓ О крайне бедном, нищем, жалком и больном человеке.

• Восходит к Новому Завету, где в притче о нищем Лазаре (Лк 16:19–25) рассказывается, как тот лежал в струпьях у ворот богача и мечтал напитаться хоть крохами, падающими с его стола.

ВОСКРЕСЕ́НИЕ (ВОСКРЕШЕ́НИЕ) ЛА́ЗАРЯ

см. ВОСКРЕШЕ́НИЕ

ЛА́ЗАРЯ ПЕТЬ. Ирон.

✓ O тех, кто прибедняется, жалуется на судьбу, стремясь разжалобить кого-л., выпросить что-л.

• Выражение восходит к имени евангельского нищего Лазаря (др. – евр. El’azr – ‘помощник Богу’). Ослабевший от голода, больной проказой, Лазарь лежал у ворот богача, напрасно умоляя о подаянии: ему было отказано даже в остатках, падавших с переполненного стола (Лк 16:19–25). На Руси духовный стих о Лазаре был любимой песней бродячих нищих.

ЛЕВ

ПСУ ЖИВО́МУ ЛУ́ЧШЕ, ЧЕМ МЁРТВОМУ ЛЬВУ́

см. ПЁС

ЛЕВИАФА́Н. Устар., книж.

✓ О ком-, чём-л. огромном, поражающем величиной и массивностью.

• По библейской мифологии (Иов 40–41) Левиафан – огромное животное, обладающее чудовищной силой, бегемот, ноги которого – «трубы медные; кости у него, как железные прутья» (Иов 40:13) и которому «нет на земле подобного» (Иов 41:25). Цитата из Ветхого Завета: «Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить за ноздри его?» (Иов 40:20) – стала обозначением чего-то невозможного: «Ты можешь ли Левиафана / На уде вытащить на брег?» (М.В. Ломоносов. Иов). Ср. также: «там [в море] этот левиафан, которого Ты сотворил, чтобы играть в нем» (Пс 103:26).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять»

Обсуждение, отзывы о книге «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x