НИ ОДНА́ [ЖИВА́Я] ДУША́
✓ Абсолютно никто, ни один человек.
• Выражение Живая душавосходит к Ветхому Завету, где оно встречается в разных местах, напр.: «И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душою живою» (Быт 2:7). На основе этого оборота образовано и выражение Ни [одной живой] души(см.).
НИ ОДНО́Й ЖИВО́Й ДУШИ́. Абсолютно никого.
Е́ВА. Книжн., шутл.
✓ О любопытной женщине.
• По Библии, Ева – первая женщина, сотворенная Богом, прародительница всех людей на земле. Любопытство и искушение сатаны заставили её вкусить плод от запретного древа познания добра и зла, за что Бог изгнал её и Адама из рая (Быт 3:20).
Ср.: Внучка Евы.
В КОСТЮ́МЕ ЕВЫ см. КОСТЮ́М
ЖА́ЛО
СМЕРТЬ! ГДЕ ТВОЁ ЖА́ЛО? АД! ГДЕ ТВОЯ́ ПОБЕ́ДА?
см. СМЕРТЬ
ЖАТЬ
ЖНЁТ, ГДЕ НЕ СЕ́ЯЛ. Книжн., неодобр.
✓ О человеке, пользующемся плодами чужого труда.
• Выражение из Нового Завета, где оно повторяется в разных вариантах: «Подошел и получивший один талант и сказал: господин! я знал тебя, что ты человек жестокий: жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал» (Мф 25:24); «берешь, чего не клал, и жнешь, чего не сеял» (Лк 19:21; см. также: Ин 4:37). Аналогичный оборот известен с античности – напр., в древней греч. погов. «жать чужую жатву» и в поэме Гесиода «Теогония»:
«Чужой труд они пожинают для собственного чрева».
ЖЕНА
ЖЕНА ПЕНТЕ́ФРИЯ. Устар., книж.
✓ О женщине-соблазнительнице, стремящейся к плотским наслаждениям, искушающей невинных юношей.
• Выражение связано с библейской легендой о целомудренном Иосифе (см.), которого пыталась соблазнить жена египетского сановника Пентефрия (Быт 39:7–12).
НЕ ВОЗЖЕЛА́Й (ВОЗЖЕ́ЛАЙ) ЖЕНЫ́ БЛИ́Ж НЕГО СВОЕГО́. Назид., часто шутл. – ирон.
✓ Предостережение от прелюбодеяния, от распутного образа жизни.
• Одна из Божьих Десяти заповедей, переданных народу через Моисея (Исх 20:14–16).
ЖЕ́РТВА
ЖЕ́РТВА ВЕЧЕ́РНЯЯ. Устар., книжн., неодобр.
✓ О людях сомнительного поведения, изображающих из себя угнетённую невинность. «Жертва!.. Вот она жертва вечерняя !.. – пьяно промычал неизвестный остроумец, нахлобучивая на глаза помятую в суматохе шляпу и – руки в карманы – шатаясь, пошел у веселого дома» (Вс. Крестовский. Петербургские трущобы, 6, 26); «Если в “ Жертве вечерней ” [имеются альковные тайны], то она написана в 1868 г., когда еще ни о каком Золя и слыхать не было…» (Венгеров. Боборыкин. 2). См.: Жертва вечерняя . Боборыкин. (Заглавие.)
• Выражение из Псалтири: «Да направится молитва моя, как фимиам пред лице твое: воздеяние рук моих – как жертва вечерняя» (Пс 140:2; ср. также: 1 Езд 9:4–5; Дан 29:21; Числ 28:4). Эта фраза является отражением древнееврейского обычая – приносить ритуальную жертву (животное) во время вечерней молитвы; позднее молитва с поднятием рук стала заменять ритуальную жертву.
ПРИНОСИ́ТЬ / ПРИНЕСТИ́ ЖЕ́РТВЫ МОЛО́ХУ. Книжн.
✓ Беспощадно эксплуатировать, репрессировать, уничтожать, истреблять множество людей.
• Восходит к тексту Библии, где осуждается принесение человеческих жертв языческому божеству – Молоху (см.). За следование ханаанскому обряду принесения в жертву Молоху детей (их «проводили через огонь», то есть сжигали) Закон предусматривал наказание смертью (Лев 20:1–5; Втор 12: 31, 18:10).
ЖИЗНЬ
КНИ́ГА ЖИ́ЗНИ см. КНИ́ГА
ЖУ́ПЕЛ. Книжн . или публ .
✓ О чём-л. внушающем страх, ужас; то, чем пугают.
• Слово из ц. – слав., значит ‘горящая сера, смола’ (заимствовано из готск.). Часто встречается в Ветхом Завете (Быт 19:24 и др.) в связи с адом и его «посланником» – дьяволом, Вельзевулом. Закреплению переносного знач. способствовала пьеса А.Н. Островского «Тяжёлые дни» (1862), где купчиха Настасья Патрикеевна говорит: «Уж я такая робкая, ни на что не похоже. Вот тоже, как услышу я слово „ жупел “, так руки-ноги и затрясутся» (д. 2, явл. 2).
ЗА́ДНЯЯ
ЗА́ДНЮЮ СОЗЕРЦА́ТЬ. Устар., книж.
✓ Не видеть чьего-л. истинного лица, знать что-л. лишь частично, неосновательно.
• Восходит к ц. – слав. тексту Ветхого Завета, где Бог говорит, что люди не должны видеть Его лица, а увидевший – умрет. Лишь Моисею Он позволил увидеть себя, но только сзади: «и отиму руку мою, и тогда узри ши задняя моя: лице же мое не явится тебѣ» (Исх 33:20–23). Задняя зд. – ср. р. мн. ч. от «задний», в совр. языке переосмыслено как ед. ч. ж. р.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу