Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять

Здесь есть возможность читать онлайн «Валерий Мокиенко - Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Центрполиграф ООО, Жанр: Культурология, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем читателям очередную книгу доктора филологических наук В.М. Мокиенко. Она адресована тем, кто желает излагать мысли ясно, говорить красочно и грамотно. Эта книга посвящена библеизмам – лексическим, фразеологическим и афористическим единицам разного типа, вошедшим в русский язык из Библии или возникшим на её основе.
Как часто мы произносим фразы, не задумываясь об их происхождении, например: метать бисер перед свиньями, глас вопиющего в пустыне, служить двум господам, изливать душу, ни на йоту, корень зла, внести свою лепту, манна небесная, злачное место, запретный плод сладок… А ведь все эти и многие другие часто употребляемые и вроде бы знакомые слова пришли к нам из Великой Книги – Библии!
Основной трудностью употребления библеизмов является неточное или ошибочное знание их первоисточника, а также неверное воспроизведение их формы и содержания, что разрушает или искажает историческую и культурологическую информацию, которая аккумулирована в них. Чтобы этого не произошло, читайте книгу!

Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ГРОЗДЬ

ГРО́ЗДЬЯ ГНЕ́ВА. Публ.

✓ О накопившемся в душе справедливом гневе, об обиде за испытанные унижения, притеснения и бесправие.

• Выражение восходит к Новому Завету, где повествуется об ангеле, срезавшем на земле гроздья винограда и бросившем их в «великое точило гнева Божия», откуда потекла кровь «даже до узд конских, на тысячу шестьсот стадий» (Откр 14:8–20). Выражение распространилось благодаря одноименному роману Дж. Стейнбека «Grapes of Wrath» (1939, рус. перев. 1940). В романе описывается переезд одной американской семьи в Калифорнию и борьба за то, чтобы найти работу в условиях почти феодальной системы сельскохозяйственной эксплуатации. Писатель рисует процесс разорения фермеров и показывает, как постепенно у народа накапливается гнев: «В душах людей наливаются и зреют гроздья гнева – тяжёлые гроздья, дозреть которым осталось недолго». Назв. романа непосредственно заимствовано из песни «Боевой гимн республики» («Battle Hymn of the Republic»), популярной во время Гражданской войны в США среди членов «Союза партизан», автор песни – Джулия Уорд Хоув (Julia Ward Howe).

ГРУДЬ

БИТЬ (КОЛОТИ́ТЬ, УДАРЯ́ТЬ) СЕБЯ́ В ГРУДЬ.

Часто ирон.

✓ 1. Громко и решительно уверять, клясться в истинности сделанного или сказанного. 2. Неискренне и напоказ окружающим каяться, раскаиваться в чём-л.

• Выражение часто встречается в Библии; соответствующий жест восходит к древним обычаям самоистязаний по случаю смерти царей или ближайших родственников; символизировал первоначально горе или отчаяние. См.: «Мытарь… ударяя себя в грудь , говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику!» (Лк 18:13;. ср. также: Лк 23:48 и др.).

ГРЯСТИ́

КА́МО ГРЯДЕ́ШИ? Арх., книжн., шутл.

✓ Куда направляешься, куда следуешь? Какова твоя жизненная цель?

• Выражение из ц. – слав. текста Нового Завета, где фраза буквально значит «Куда идешь?». Слова Иисуса ученикам: «А теперь иду к Пославшему Меня, и никто из вас не спрашивает Меня: “куда идешь?”» (Ин 16:5). Цитируется также по-латыни: Quo vadis? Лат. вариант получил известность благодаря назв. романа польского писателя Г. Сенкевича «Quo vadis?» (1895).

Д

ДАР

ДАР БО́ЖИЙ. Книжн.

✓ 1. Хлеб. 2. Нечто, дарованное Богом. 3. Талант, дарование.

• Выражение образовано от ст. – слав. даръ отъ Бога и восходит к Библии (Еккл 3:13; Ин 4:10 и др.). Первоначально – перифрастическое обозначение хлеба.

ДАТЬ

ДАЮ́ЩИЙ * РУКÁ ДАЮ́ЩЕГО [ДА] НЕ ОСКУ ДЕ́ЕТ

см. РУКА́

ДАЯ́НИЕ * ВСЯ́КОЕ ДАЯ́НИЕ БЛÁГО. Посл., устар.

Афоризм из Библии: «Всякое деяние благое и всякий дар совершенный нисходит свыше» (Иак 1:12).

✓ Будь благодарен даже за небольшие подарки и милости.

КОМУ́ МНО́ГО ДАНО́, С ТОГÓ МНО́ГО И ВЗЫ́ЩЕТСЯ (СПРО́СИТСЯ). Посл., книжн.

✓ О повышенной ответственности людей, облеченных властью, или талантливых людей.

• Из Нового Завета: «А который не знал и сделал достойное наказания, бит будет меньше. И от всякого, кому дано много, много и потребуется; и кому много вверено, с того больше взыщут» (Лк 12:48).

ДВИЖЕ́НИЕ

ЧА́ЮЩИЕ ДВИЖЕ́НИЯ ВОДЫ́.

Устар., книжн. , иногда ирон.

✓ О людях, ожидающих каких-л. чудес, благ.

• Выражение из евангельской притчи о купальне Вифезда (др. – евр. ‘дом милосердия’) в Иерусалиме, «при которой было пять крытых ходов. В них лежало множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих (чающихъ) движения воды… Ангел по временам сходил в купель и возмущал воду; кто первый входил в нее по возмущении воды, тот выздоравливал» (Ин 5:2–4). Выражение освоено совр. рус. языком в ц. – слав. форме.

ДЕ́ЛАТЬ

ЧТО ДЕ́ЛАЕШЬ, ДЕ́ЛАЙ СКОРЕ́Е. Ирон.

✓ Совет, рекомендация кому-л. осуществить как можно быстрее действие, решение об осуществлении которого им уже принято.

• Фраза Иисуса, обращенная к Иуде, решившему предать его (Ин 13:27). Возможно, источником крылатого выражения стала комедия Плавта (ок. 250 – ок. 184) «Перс», где один из героев говорит: «age, si quod agis» – «что делаешь, делай» (д. 4, сц. 4).

62

ДЕ́ЛО

ОТДОХНУ́ТЬ ОТ ДЕЛ (ТРУДО́В) ПРА́ВЕДНЫХ.

Книжн. или шутл.

✓ 1. Перестать заниматься какой-л. деятельностью, уйти на отдых. 2. 3аняться чем-л. приятным и нетрудным после работы.

• Выражение из Ветхого Завета, где Бог, сотворив мир за шесть дней, на седьмой день отдохнул от своих трудов: «И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмой от всех дел Своих, которые делал. И благословил Бог седьмой день, и освятил его; ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал» (Быт 2:2–3). Ср. выходной день , приходящийся на седьмой день недели – воскресенье, опосредованно связанный с этой библейской фразой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять»

Обсуждение, отзывы о книге «Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x