Isaac Asimov - Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1
Здесь есть возможность читать онлайн «Isaac Asimov - Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Культурология, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
The pyramids were not, however, used as scales for the level of the Nile. Throughout history, people have wondered at the uses of the pyramids and have been reluctant to accept the fact that those monstrous piles were merely elaborate tombs. They have been accused of every other purpose but that, and some moderns have considered them the repository of the wisdom of the ages, a means of forecasting the future, and an early method of launching spaceships. But they are tombs, just the same, and nothing more.
Your serpent of Egypt.. .
Lepidus is gloriously drunk; drunk enough to wish to shine as an Egyptian authority himself. He says with enormous gravity:
Your serpent of Egypt is bred now of your mud
by the opera tion of your sun; so is your crocodile.
—Act II, scene vii, lines 26-28
This represents the ancient belief in "spontaneous generation," the thought that unwanted or noxious species of plants or animals arise of themselves from dead or decaying matter. (How else explain the prevalence of these species despite human efforts to wipe them out.)
Antony humors the drunken Lepidus by agreeing with him, but it is quite certain that the Egyptians knew that serpents and crocodiles developed from eggs laid by the adult female. The eggs were quite large enough to see.
The situation was less certain with creatures that laid eggs small enough to overlook. It was not until half a century after Shakespeare's death that it was shown that maggots did not arise from dead meat, but from tiny eggs laid on that dead meat by flies. And it wasn't till the mid-nineteenth century that it was shown that microscopic creatures did not arise from dead matter but only from other living microscopic creatures.
Lepidus goes on to deliver a piece of egregious patronization. He says:
… I have heard the Ptolemies' pyramises
are very goodly things; without contradiction
I have heard that.
—Act II, scene vii, lines 35-37
Of course, they were not the Ptolemies' pyramises (or pyramids, as we would say) except in the sense that they were to be found in the land ruled by them. They were built by native Egyptian Pharaohs who ruled more than two thousand years before the first Ptolemy mounted the Egyptian throne. They were as ancient to the Ptolemies as the Ptolemies are to us.
And "goodly things"? Yes indeed. Considering the technology of the tune, the pyramids are the most colossal labors of man the planet has seen, with the possible exception of the Great Wall of China. They impress us now even in their rains as mere piles of huge granite blocks. When they were new, they had white limestone facings that gleamed smoothly and brightly in the sun and were surrounded by enormous temple complexes.
The Greeks, who notoriously admired no culture but their own, humbly included these non-Greek structures among their Seven Wonders of the World; and of all the Seven Wonders only the pyramids still remain.
Antony cannot resist poking fun at the besotted Lepidus, describing the crocodile in grave but non-informative phrases, ending in the portentous:
… and the tears of it are wet.
—Act II, scene vii, line 51
Any mention of crocodiles would irresistibly bring tears to mind, for the most famous (but thoroughly untrue) legend concerning the crocodile is that it sheds tears over its prey while swallowing it. Hence the expression "crocodile tears" for hypocritical sorrow.
… lord of all the world
Menas, meanwhile, has been whispering to Sextus Pompeius and pulling at his sleeve. Sextus, who is enjoying the nonsense at the table, is unwilling to leave and follows Menas only with reluctance.
Once to one side, Menas whispers:
Wilt thou be lord of all the world?
—Act II, scene vii, line 63
The half-drunken Sextus stares in surprise and Menas is forced to explain:
These three world-sharers, these competitors,
Are in thy vessel. Let me cut the cable;
And when we are put off, fall to their throats.
All there is thine.
—Act II, scene vii, lines 72-75
Sextus, sobered by the suggestion, is tempted, but then says, sorrowfully:
Ah, this thou shouldst have done,
And not have spoke on't.
In me 'tis villainy,
In thee't had been good service.
—Act II, scene vii, lines 75-77
This story is told by Plutarch and yet I wonder if it can be true. It is conceivable that the thought would have occurred to Menas and that
Sextus might have shrunk from the perfidiousness of the deed. But is it conceivable that the triumvirs would have placed themselves in Sextus' grasp without taking precautions against just such an act? If Lepidus were too stupid to foresee the possibility and Antony too careless, I would not believe it of Octavius. He would not step into the lion's jaw without some sort of rod so placed as to hold that jaw firmly open.
However, the story is a good one, true or false, and I would hate to lose it, particularly since it displays so neatly the exact moment when Sextus Pompeius reached and passed the peak of his power.
… my brave emperor
Octavius Caesar is the only one who is reluctant to drink. He cannot carry his liquor well and he does not enjoy losing his iron control of himself. The rough Enobarbus says to him with some irony:
Ha, my brave emperor!
Shall we dance now the
Egyptian bacchanals
And celebrate our drink?
—Act II, scene vii, lines 105-7
The word "emperor" is from the Latin imperator, meaning "commander." It was a title given a successful general by his troops. It was one of the titles granted Julius Caesar by the Senate. He was not merely one of many imperators; he was the imperator of the Roman armies as a whole- the generalissimo.
Octavius Caesar eventually received the title too, and since control of the army was, at bottom, the secret of the control of the Roman state, his position as "Roman Imperator" was crucial. Through distortion we know the title as "Roman Emperor," and the state became the "Roman Empire."
Enobarbus uses the term "emperor" in its less exalted but more accurate aspect as "commander." Both Octavius Caesar and Mark Antony are referred to now and then throughout the play as "emperor."
… darting Parthia…
While Sextus Pompeius is being alcoholically neutralized in the West, Parthia is being defeated outright in the East. Leaving Antony in Italy, Ventidius sailed to Asia Minor, where in 39 b.c. he drove the Roman renegade Labienus into the eastern mountains and there defeated and killed him.
The Parthian army, under Pacorus, the son of King Orodes, still occupied Syria and Judea, however. In 38 b.c. Ventidius took his army to Syria and defeated the Parthians in three separate battles (and it was only after this was done that Herod could take his throne in Jerusalem).
In the last of the three victories over Parthia, Pacorus himself was slain. That last battle was fought (according to the story) on the fifteenth anniversary of the fateful day on which Crassus had lost his army at the Battle of Carrhae.
The third act opens, then, a year after the gay celebration at Misenum, with Ventidius returning in triumph from these wars. The dead body of the Parthian prince is being carried along with the army and Ventidius says:
Now, darting Parthia, art thou struck; and now
Pleased fortune does of Marcus Crassus' death
Make me revenger. Bear the King's son's body
Before our army. Thy Pacorus, Orodes,
Pays this for Marcus Crassus.
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Asimov’s Guide To Shakespear. Volume 1» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.