Київ
Центр європейських гуманітарних досліджень
Національний університет «Києво-Могилянська Академія»
ВИДАВЦІ:
Костянтин Сігов та Леонід Фінберг
Переклад з польської: Андрій Павлишин
Коректура: Наталя Ксьондзик
Художнє оформлення: Ірина Пастернак
Комп’ютерна верстка: Kиpa Довженко
Підготовка текстів: Олексій Сігов
Це видання здійснено за підтримки Посольства Республіки Польща в Україні
Збіґнєв Герберт
Лабіринт біля моря. — K.: ДУХ І ЛІТЕРА, 2008. — 216 с.
На обкладинці використано фотографію Акрополя та фрагмент етруського зображення Гермеса
УДК 821.162.1.09
ISBN 978-966-378-084-9
ISBN 83-911068-3-7 (пол.)
© Zeszyty Literackie, Warszawa, 2000
© ДУХ І ЛІТЕРА, 2008
Зміст
Лабіринт біля моря …5
Спроба опису грецького краєвиду …57
Душенька …85
Акрополь …95
Самоська справа …135
Про етрусків …147
Урок латинської мови …167
Текстологічні зауваги …201
Переклади цитат та посилання …207
«…є в мені пломінь, що мислить» (Біографія Збіґнєва Герберта) …211
З питань замовлення та придбання літератури звертатися:
Видавництво «ДУХ І ЛІТЕРА»
04070, Київ, вул. Волоська, 8/5
Національний університет
«Києво-Могилянська академія»
корпус 5, кім. 210
тел./факс: (38-044) 425 60 20
E-mail: duh-i-litera@ukr.net — відділ збуту
franc@roller.ukma.kiev.ua — видавництво
Надаємо послуги «Книга — поштою>
Друк ТОВ «Майстерня книги»
03037, м. Київ, вул. М. Кривоноса 2Б
Тел.: (044) 248-34-34, 248-89-31
«Я усвідомлюю, що те, що я написав, не відповідає назві. З теми пейзажу перо надто часто ковзало у сферу легенд й історії. Я не здужаю навіть собі пояснити того зв’язку, який існує між краєвидом Греції та її мистецтвом і віруваннями. Тільки сильна інтуїція підказує, що грецький храм, скульптура і міф органічно виростають із землі, моря й гір.
Спокуса описування й поразка описовості. Мені не вдалося навіть омовити кшталту й кольору оливки. А прецінь я знаю докладно бодай одну — одразу ж поряд із муром, який огороджує палац Міноса у Кносі. Я полічив поглядом усе її листя і ношу в собі її докладний контур. Однак треба бути Дюрером, щоб із цього досвіду зробити річ.
Описати один схил гори: біля споду срібна пошарпана зелень кущів. Три білі будинки. Винниця, що нагадує видовжені низькі альтанки. Нагорі припорошена зелень із додатком блакиті, але між шпалерами винограду зимний, сапфіровий холод. Маленький прямокутник дуже дзвінкого брунату, який має восени листя граба. Врешті, ще вище — полущений камінь і рідка трава.
Я хотів описати».
Спроба опису грецького краєвиду
In stucco — спосіб декорування стін сумішшю вапна, мармурового піску, гіпсу, клею і барвників.
The Ladies of the Court (англ.) — «Дами двору».
The Garden Party (англ.) — «Прийом у саду».
Еванс ще не вигадав окреслення «мінойська цивілізація», проте від самого початку усвідомлював, що натрапив на сліди культури, яка була старішою, ніж та, що стала трофеєм Шлімана. — Прим. З. Г.
В єгипетських гробницях знайдені написи та зображення, які, на думку деяких учених, належать мінойцям. На тих стінописах зображені люди, одягнені в неєгипетські строї. Вони несуть данину — вази й посуд — чиї форма та орнамент доволі докладно відповідають критській кераміці в її пізній період. Один із написів такого змісту: «Великий вождь із Кефті й островів (або узбережжя) Зеленого моря». Втім, щодо того, чи Кефті означає Крит і його мешканців, не всі вчені дійшли згоди. — Прим. З. Г.
Enfant terrible (фр.) — жахливе дитя; нетактовна особа.
Наведений вище поділ і характеристика мінойської кераміки є, звісно, нечувано схематичними і не відображають усього багатства цього мистецтва й ремесла. — Прим. З. Г.
Tout traité d’archéologie passe (фр.) — «Будь-яка археологічна експедиція завершується».
Sanctus Cicerones (лат.) — святий чичероне; cicerone — гід, слово походить від імені Цицерона.
Ex vota (лат.) — «з присяги»; символічний дарунок.
Diktaion antron (гр.) — Діктейська печера.
Thólos (гр.) — античний гробівець, круглий у плані, часто з колонадою.
Читать дальше