Ю. Чорногор - Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения

Здесь есть возможность читать онлайн «Ю. Чорногор - Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905971-25-9
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге предлагаются греческие анекдоты, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу обучающего чтения Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих греческий язык (под руководством преподавателя или самостоятельно) и интересующихся культурой Греции.

Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Ευτυχώς που είχες όλα αυτά τα δόντια μαζί σου(как хорошо, что у тебя были все эти зубы с собой) . Τι είσαι; Οδοντοτεχνίτης ή οδοντίατρος(ты кто? зуботехник или стоматолог?);

«Ενεχυροδανειστής(хозяин ломбарда; το ενέχυρο – залог; δανείζω – давать в долг, давать взаймы ). »

Μετά από ένα αυτοκινητιστικό ατύχημα, ο ένας οδηγός βλέπει ότι τα ψεύτικα δόντια του σπάσανε.

«Ξέρεις πόσο καιρό θα πάρει να τα αντικαταστήσω; Μέχρι τότε θα μπορώ να τρώω μόνο σούπες! Και όλα αυτά επειδή εσύ δεν είδες το STOP!» του φωνάζει του άλλου εκνευρισμένος…

«Κάτσε, περίμενε, μπορεί να έχω κάτι για σένα» λέει ο άλλος οδηγός και ανοίγει το πορτμπαγκάζ. Από εκεί αρχίζει να βγάζει ένα σωρό χρυσά δόντια και να τα δίνει στον άλλο να τα δοκιμάζει. Τελικά ο τύπος βρήκε ακριβώς τα δόντια που του ταιριάζανε, και ανακουφίστηκε.

«Ευτυχώς που είχες όλα αυτά τα δόντια μαζί σου. Τι είσαι; Οδοντοτεχνίτης ή οδοντίατρος;

«Ενεχυροδανειστής.»

* * *

Οδοντίατρος(стоматолог) : Δυστυχώς αυτό το δόντι έχει χαλάσει(к несчатью, этот зуб разрушился; χαλάω – портить(ся) ) . Φοβάμαι πως τελικά πρέπει να το βγάλουμε(боюсь, что в конце концов придется его удалить; βγάζω – вынимать; снимать /одежду/; удалять /зуб/ ) . Εντάξει(ладно);

Δικαστής ασθενής(судья-пациент; ασθενήςслабый; больной ) : Ορκίζεστε ότι θα βγάλετε το χαλασμένο δόντι(вы клянетесь, что будете удалять больной: «испорченный» зуб) , όλο το χαλασμένο δόντι και μόνο το χαλασμένο δόντι(весь больной зуб и ничего, кроме больного зуба?; μόνο – только );

Οδοντίατρος: Δυστυχώς αυτό το δόντι έχει χαλάσει. Φοβάμαι πως τελικά πρέπει να το βγάλουμε. Εντάξει;

Δικαστής ασθενής: Ορκίζεστε ότι θα βγάλετε το χαλασμένο δόντι, όλο το χαλασμένο δόντι και μόνο το χαλασμένο δόντι;

* * *

Μα μη φωνάζετε(не кричите же) ! Δεν άγγιξα ακόμα το δόντι σας(я не трогал еще ваш зуб; αγγίζω ) ! Το ξέρω γιατρέ, αλλά πατάτε πάνω στο πόδι μου(знаю, доктор, но вы топчетесь на моей ноге; πατάω – ступать ногой, наступать; топтать ).

Μα μη φωνάζετε! Δεν άγγιξα ακόμα το δόντι σας! Το ξέρω γιατρέ, αλλά πατάτε πάνω στο πόδι μου.

* * *

Χτυπάει ο ταχυδρόμος το κουδούνι στο σπίτι του Τοτού(звонит почтальон в дверь дома Тотоса; χτυπάω το κουδούνι – звонить в дверь; το κουδούνι – звонок, колокольчик; χτυπάω – бить, стучать ) και ανοίγει ο Τοτός, κρατώντας μια μπύρα και καπνίζοντας ένα πούρο(и открывает Тотос, держа /в руках/ пиво и куря сигару) . Ακολουθεί ο εξής διάλογος(следует такой диалог) :

– Είναι εδώ η μαμά σου(твоя мама здесь?);

– Τρελός είσαι(с ума сошел?);

Χτυπάει ο ταχυδρόμος το κουδούνι στο σπίτι του Τοτού και ανοίγει ο Τοτός, κρατώντας μια μπύρα και καπνίζοντας ένα πούρο. Ακολουθεί ο εξής διάλογος:

– Είναι εδώ η μαμά σου;

– Τρελός είσαι;

* * *

Ο Τοτός τηλεφωνεί στην αστυνομία(Тотос звонит в полицию) :

– Τρέξτε γρήγορα(приезжайте скорее; τρέχω – бежать; приезжать ) , ο πατέρας μου εδώ και μια ώρα παίζει ξύλο με έναν γείτονα(мой отец здесь уже час дерется с соседом; παίζω ξύλο; παίζω – играть; το ξύλο – палка )!

– Και γιατί δεν μας ειδοποίησες νωρίτερα(почему не оповестил нас раньше; ειδοποιώ );

– Γιατί μέχρι τώρα νικούσε ο πατέρας μου(потому что до сих пор побеждал мой отец; νικάω )!

Ο Τοτός τηλεφωνεί στην αστυνομία:

– Τρέξτε γρήγορα, ο πατέρας μου εδώ και μια ώρα παίζει ξύλο με έναν γείτονα!

– Και γιατί δεν μας ειδοποίησες νωρίτερα;

– Γιατί μέχρι τώρα νικούσε ο πατέρας μου!

* * *

Ο Τοτός λέει στη μητέρα του(Тотос говорит своей матери) :

– Μαμά, αυτή η καμήλα δεν μοιάζει με τη θεία μου(мама, разве этот верблюд не похож на мою тетю; μοιάζω με κτ. );

– Τοτέ, αυτό που λες δεν είναι καθόλου ευγενικό(Тотос, то, что ты говоришь, совсем не вежливо; λέω )!

– Γιατί, μήπως καταλαβαίνει η καμήλα τι λέω(почему, может быть = разве, понимает верблюд, что я говорю?);

Ο Τοτός λέει στη μητέρα του:

– Μαμά, αυτή η καμήλα δεν μοιάζει με τη θεία μου;

– Τοτέ, αυτό που λες δεν είναι καθόλου ευγενικό!

– Γιατί, μήπως καταλαβαίνει η καμήλα τι λέω;

* * *

Μεταξύ γονιών(между родителями) :

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения»

Обсуждение, отзывы о книге «Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x