Ю. Чорногор - Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения

Здесь есть возможность читать онлайн «Ю. Чорногор - Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905971-25-9
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге предлагаются греческие анекдоты, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу обучающего чтения Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих греческий язык (под руководством преподавателя или самостоятельно) и интересующихся культурой Греции.

Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Αλληλούια, συμπληρώνει η γυναίκα του.

* * *

Στην άκρη της λίμνης, ο άντρας βλέπει μια γυναίκα να πνίγεται(на берегу: «краю» озера мужчина видит, как тонет женщина; πνίγομαι – задыхаться; тонуть, утопать ) και, μη ξέροντας κολύμπι ο ίδιος, βάζει τις φωνές και καταφτάνει ένας ψαράς(и не умея плавать: «не зная плавания» сам, кричит: «подает голос», и прибегает рыбак; ξέρω; βάζω – класть; давать; η φωνή – голос; крик ).

– Πνίγεται η γυναίκα μου και δεν ξέρω κολύμπι(тонет моя жена, а /я/ не умею плавать) . Σώσε την και θα σου δώσω €100, λέει ο τύπος(спаси ее, и я тебе дам €100; σώζω; δίνω ).

Βουτάει αμέσως ο ψαράς και με 10 γερές απλωτές φτάνει τη γυναίκα(ныряет тут же рыбак и за 10 сильных гребков доплывает до женщины; η απλωτή; φτάνω – приходить; догонять, настигать ) , τη μαγκώνει απ`τα μαλλιά και τη βγάζει στην όχθη(хватает ее за волосы и вытаскивает на берег) . Καθώς την αποθέτει στα πόδια του άντρα, λέει(как только ее кладет у ног мужчины, говорит) :

– Που είναι οι €100 μου(где мои €100);

– Κοίταξε να δεις, λέει ο άντρας(погляди-ка: «смотри и увидишь», говорит мужчина; κοιτάζω; βλέπω ) : όταν την είδα να βυθίζεται για τρίτη φορά(когда я видел, как она идет под воду в третий раз; βυθίζομαι ) , νόμισα ότι ήταν η γυναίκα μου, αλλά τώρα βλέπω ότι είναι η πεθερά μου(подумал, что это моя жена, но теперь вижу, что это моя теща; νομίζω )…

– Ο ψαράς αναστενάζει και, γυρνώντας προς τον άντρα, ρωτάει(рыбак /горестно/ вздыхает и, повернувшись к мужчине, спрашивает) : Πόσα σου χρωστάω τώρα(сколько я тебе теперь должен);

Στην άκρη της λίμνης, ο άντρας βλέπει μια γυναίκα να πνίγεται και, μη ξέροντας κολύμπι ο ίδιος, βάζει τις φωνές και καταφτάνει ένας ψαράς.

– Πνίγεται η γυναίκα μου και δεν ξέρω κολύμπι. Σώσε την και θα σου δώσω €100, λέει ο τύπος.

Βουτάει αμέσως ο ψαράς και με 10 γερές απλωτές φτάνει τη γυναίκα, τη μαγκώνει απ τα μαλλιά και τη βγάζει στην όχθη. Καθώς την αποθέτει στα πόδια του άντρα, λέει:

– Που είναι οι €100 μου;

– Κοίταξε να δεις, λέει ο άντρας: όταν την είδα να βυθίζεται για τρίτη φορά, νόμισα ότι ήταν η γυναίκα μου, αλλά τώρα βλέπω ότι είναι η πεθερά μου…

– Ο ψαράς αναστενάζει και, γυρνώντας προς τον άντρα, ρωτάει: Πόσα σου χρωστάω τώρα;

* * *

Μια κυρία πανάσχημη και μύωπας τριγυρίζει σ`ένα μουσείο με τον άνδρα της(одна дама, некрасивая и близорукая, разгуливает по музею со своим мужем; ο άντρας/ο άνδρας – мужчина; муж ) και προσπαθεί να κριτικάρει τα έργα(и пытается критиковать произведения /искусства/; το έργο – дело; произведение, сочинение ).

– «Και με αυτό εδώ το τέρας, τι θέλει να πει ο ζωγράφος(а этим вот чудовищем что хочет сказать художник; λέω ) ;», ρωτάει κάποια στιγμή τον άνδρα της(спрашивает вдруг: «в какой-то момент» своего мужа).

– «Μα, χρυσή μου, αυτό δεν είναι πίνακας, είναι καθρέφτης(но золотце мое, это не картина, это зеркало) !», της ψιθυρίζει αμήχανα εκείνος(ей шепчет растерянно тот)!

Μια κυρία πανάσχημη και μύωπας τριγυρίζει σ` ένα μουσείο με τον άνδρα της και προσπαθεί να κριτικάρει τα έργα.

– «Και με αυτό εδώ το τέρας, τι θέλει να πει ο ζωγράφος;», ρωτάει κάποια στιγμή τον άνδρα της.

– «Μα, χρυσή μου, αυτό δεν είναι πίνακας, είναι καθρέφτης!», της ψιθυρίζει αμήχανα εκείνος!

* * *

Ένας κλέφτης αποφασίζει να κλέψει ένα σπίτι πλουσίων(один вор решает обокрасть дом богачей; κλέβω ) . Το παρακολουθεί, μαθαίνει πότε θα λείπουν(наблюдает за ним, узнает, когда /хозяева/ будут отсутствовать) και το βράδυ εξοπλισμέμος με όλα τα σύνεργα μπαίνει μέσα(и вечером, вооруженный всеми инструментами, заходит внутрь; εξοπλίζω – оборудовать; вооружать; το σύνεργο ) . Εξουδετερώνει το συναγερμό και εκεί που κλέβει ακούει μια φωνή(отключает сигнализацию и там, где ворует, слышит голос; ο συναγερμός ).

– «Ο Ιησούς σε βλέπει και θα σε τιμωρήσει(Иисус тебя видит и накажет; τιμωρώ )

Ξαφνιασμένος κοιτάει να δει από που έρχεται η φωνή(опешив, смотрит, чтобы увидеть, откуда раздается: «приходит» голос; ξαφνιάζομαι /ξαφνικός – неожиданный, внезапный/ ) αλλά μη βλέποντας τίποτα συνεχίζει τη δουλειά του(но не увидев ничего, продолжает свое дело) . Οπότε σε λίγο ξανακούει τη φωνή να του λέει(но затем спустя короткое /время/ снова слышит голос, говорящий ему) :

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения»

Обсуждение, отзывы о книге «Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x