Мария Ефремова - Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения

Здесь есть возможность читать онлайн «Мария Ефремова - Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, foreign_humor, Анекдоты, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга включает в себя сто современных итальянских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, и, таким образом, множество расхожих фраз и разговорных оборотов современного итальянского языка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих итальянский язык и интересующихся итальянской культурой.
Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.
Внимание! Дополнительные аудиоматериалы к изданию доступны на сайте издательства  www.east-book.ru

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Che alberi maestosi(какие величественные деревья; albero, m ) ! Che fiumi impetuosi(какие бурные реки; fiume, m; impetuoso – бурный, стремительный, неудержимый ) ! Che begli animali(какие красивые животные) ! – si ripeteva(повторял).

Mentre(в то время, как) camminava lungo il fiume(гулял вдоль реки) sentì(/он/ услышал) un movimento tra i cespugli(движение в зарослях) dietro di sé(позади себя) . Si voltò(повернулся) per dare un’occhiata(чтобы бросить взгляд) e vide un orso(и увидел медведя) di tre metri(/ростом/ в три метра) che lo caricava(который его атаковал).

Si mise a correre(он бросился бежать; mettersi – приниматься ) più velocemente che poteva(быстрее, чем мог = как только мог) su per il sentiero(по тропинке).

Guardò sopra la sua spalla(посмотрел через плечо) e vide che l’orso si avvicinava(и увидел, что медведь приближается: «приближался») sempre più(все время больше) . Guardò ancora(посмотрел еще /раз/) e vide che l’orso era sempre più vicino(и увидел, что медведь был все ближе) . Il suo cuore pompava(его сердце качало /как насос/ = билось) freneticamente(бешено) e cercava di correre(и /он/ пытался бежать) ancora più veloce(еще быстрее).

Inciampò(споткнулся) e cadde a terra(и упал на землю).

Rotolò(покатился ) per cercare di tirarsi su(чтобы попытаться встать: «вытащить себя наверх») , ma vide che l’orso era proprio sopra di lui(но увидел, что медведь был прямо над ним) , avendolo raggiunto(достав его) con la sua zampa sinistra(своей левой лапой) e alzando la destra(и поднимая правую) per colpirlo(чтобы ударить его) . In quel istante(в этот момент) l’ateo gridò(атеист крикнул) :

– Mio Dio(Боже мой)!

Il tempo si fermò(время остановилось) . L’orso si congelò(застыл) . La foresta era silenziosa(лес был безмолвен).

Mentre(в то время, как) una luce(свет) abbagliante(ослепительный) brillava sull’uomo(светил на человека) , una voce(голос) venne fuori dal cielo(послышался: «пришел наружу» с неба) :

– Hai negato la mia esistenza(ты отрицал мое существование) per tutti questi anni(все эти годы) , insegnato ad altri(учил других) che non esisto(что я не существую) e addirittura(и даже) attribuito il creato(приписал создание/творение) ad un incidente cosmico(космической катастрофе) . Ti aspetti(ждешь) che ti aiuti(что я тебе помогу) in questa circostanza(в таких условиях) ? Devo considerarti(/я/ должен считать тебя) un credente(верующим; credere – верить )?

L’ateo guardò diritto verso la luce(посмотрел прямо на свет) :

– Sarebbe ipocrita(было бы лицемерным) da parte mia(с моей стороны) chiederti(просить тебя) all’improvviso(неожиданно) di considerarmi ora credente(считать меня верующим теперь) , ma forse(но, возможно) puoi rendere credente l’ORSO(можешь сделать верующим медведя)?

– Molto bene(очень хорошо) ! – rispose la voce(ответил голос; rispondere ).

La luce se ne andò(исчез; andarsene – уйти ) . I suoni della foresta ricominciarono(звуки леса возобновились) . L’orso abbassò(медведь опустил) la sua zampa destra(свою правую лапу) , accostò insieme entrambe le zampe(сблизил = сложил обе лапы) , abbassò il capo(опустил голову) e disse(и сказал) :

– Signore(Господи) , benedici questo cibo(благослови эту пищу; benedire – благословлять ) che sto per ricevere(которую я получаю сейчас) e per il quale sono molto grato(и за которую очень благодарен).

Un ateo stava facendo una passeggiata nella foresta.

– Che alberi maestosi! Che fiumi impetuosi! Che begli animali! – si ripeteva.

Mentre camminava lungo il fiume sentì un movimento tra i cespugli dietro di sé. Si voltò per dare un’occhiata e vide un orso di tre metri che lo caricava.

Si mise a correre più velocemente che poteva su per il sentiero.

Guardò sopra la sua spalla e vide che l’orso si avvicinava sempre più. Guardò ancora e vide che l’orso era sempre più vicino. Il suo cuore pompava freneticamente e cercava di correre ancora più veloce.

Inciampò e cadde a terra.

Rotolò per cercare di tirarsi su, ma vide che l’orso era proprio sopra di lui, avendolo raggiunto con la sua zampa sinistra e alzando la destra per colpirlo. In quel istante l’ateo gridò:

– Mio Dio!

Il tempo si fermò. L’orso si congelò. La foresta era silenziosa.

Mentre una luce abbagliante brillava sull’uomo, una voce venne fuori dal cielo:

– Hai negato la mia esistenza per tutti questi anni, insegnato ad altri che non esisto e addirittura attribuito il creato ad un incidente cosmico. Ti aspetti che ti aiuti in questa circostanza? Devo considerarti un credente?

L’ateo guardò diritto verso la luce:

– Sarebbe ipocrita da parte mia chiederti all’improvviso di considerarmi credente ora, ma forse puoi rendere credente l’ORSO?

– Molto bene! – rispose la voce.

La luce se ne andò. I suoni della foresta ricominciarono. L’orso abbassò la sua zampa destra, accostò insieme entrambe le zampe, abbassò il capo e disse:

– Signore, benedici questo cibo che sto per ricevere e per il quale sono molto grato.

100

La maestra a Pierino(учительница /начальной школы/ – Петеньке/Пьерино) :

Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»

Обсуждение, отзывы о книге «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x