Мария Ефремова - Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения

Здесь есть возможность читать онлайн «Мария Ефремова - Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, foreign_humor, Анекдоты, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга включает в себя сто современных итальянских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, и, таким образом, множество расхожих фраз и разговорных оборотов современного итальянского языка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих итальянский язык и интересующихся итальянской культурой.
Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.
Внимание! Дополнительные аудиоматериалы к изданию доступны на сайте издательства  www.east-book.ru

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Beh, prima di tutto(ну, прежде всего) finalmente(наконец) prenderò la patente(получу: «возьму» водительские права) …”

“Ah, mi dispiace(мне жаль) , allora(тогда) per la guida senza patente(за вождение без прав; guidare – править, водить, управлять ) le devo fare la multa(я вас должен оштрафовать: «вам должен сделать штраф») ”.

E la moglie seduta accanto(и жена, сидящая рядом) : “Ma no, non gli dia retta(но нет, не слушайте его) ! È ubriaco(он пьян) !”

“Bene, allora devo farle un’altra multa(хорошо, тогда /я/ должен наложить другой штраф) per guida(за вождение) in stato di ebbrezza(в состоянии опьянения) …”

E il figlio seduto dietro(и сын, сидящий сзади) : “Te l’avevo detto(я тебе это говорил) , papà, che con questa macchina rubata(что с этой украденной машиной) non andavamo lontano(/мы/ не уедем далеко) !”

Al casello autostradale si presenta una famiglia (padre, madre e figlio) e il casellante si rivolge loro con tono allegro: “Siete fortunati! Questa è la milionesima auto che passa da questo casello. Avete vinto un assegno da 5.000.000”.

Un vigile li vicino si congratula con il guidatore e gli chiede: “Bene, cosa pensa di fare con la vincita?”

“Beh, prima di tutto finalmente prenderò la patente…”

“Ah, mi dispiace, allora per la guida senza patente le devo fare la multa”.

E la moglie seduta accanto: “Ma no, non gli dia retta! È ubriaco!”

“Bene, allora devo farle un’altra multa per guida in stato di ebbrezza…”

E il figlio seduto dietro: “Te l’avevo detto, papà, che con questa macchina rubata non andavamo lontano!”

89

– Signor dottore(господин доктор) , come mai(как так получилось) io e mia moglie abbiamo avuto(у меня и моей жены /родился/: «заимели») un figlio coi capelli rossi(сына с рыжими волосами) , mentre(в то время как) nessuno di noi(никто из нас) li ha così(не имеет их такими = ни у кого из нас они не такие)?

– Ma voi(но вы) , quante volte fate l’amore(сколько раз занимаетесь любовью)?

– Una volta all’anno(один раз в год).

– È chiaro(ясно) : è la ruggine(это ржавчина)!

– Signor dottore, come mai io e mia moglie abbiamo avuto un figlio coi capelli rossi, mentre nessuno di noi li ha così?

– Ma voi, quante volte fate l’amore?

– Una volta all’anno.

– È chiaro: è la ruggine!

90

Londra(Лондон) . Festa mondiale della birra(международный праздник пива) . I maggiori produttori di birra(ведущие производители пива) si ritrovano(собираются) per una pausa(на перерыв) in un pub(в баре) . Il presidente della Corona chiede al barista(президент «Короны» просит у бармена) :

– Mi dia per favore(дайте мне, пожалуйста) la migliore birra al mondo(лучшее пиво в мире): una Corona!

E’ la volta del presidente della Budweiser(очередь президента…) :

– Per piacere(пожалуйста) la regina delle birre per me(королеву пива для меня) : una Budweiser!

Il presidente della Guinnes chiede:

– Per me una coca cola, grazie!

Gli altri(другие) si stupiscono(удивляются) della sua scelta(его выбору; scegliere – выбирать, делать выбор )!

– Credevamo(мы думали; credere – верить; полагать, думать ) che ordinassi una Guinnes(что закажешь…) ! – gli dicono(говорят ему).

– E perché(а зачем) ? Visto che voi non volete bere una birra(видя, что = раз вы не хотите пить пиво) , perché dovrei io(почему должен бы я; dovere – быть должным )?

Londra. Festa mondiale della birra. I maggiori produttori di birra si ritrovano per una pausa in un pub. Il presidente della Corona chiede al barista:

– Mi dia per favore la migliore birra al mondo: una Corona!

E’ la volta del presidente della Budweiser:

– Per piacere la regina delle birre per me: una Budweiser!

Il presidente della Guinnes chiede:

– Per me una coca cola, grazie!

Gli altri si stupiscono della sua scelta!

– Credevamo che ordinassi una Guinnes! – gli dicono.

– E perché? Visto che voi non volete bere una birra, perché dovrei io?

91

Uno studente d’ingegneria(студент-инженер: «студент инженерии») cammina nei paraggi dell’università(гуляет в окрестностях университета) quando vede un altro ingegnere(когда видит другого инженера) salire su di una meravigliosa moto(садящегося на великолепный мотоцикл) nuova di pacca(совершенно новый; pacca, f – шлепок ладонью ).

– Ehi(ух ты) , come sei riuscito(как тебе удалось) ad avere una moto così(иметь = приобрести/раздобыть такой мотоцикл)?

– Sai(знаешь = послушай ), ieri(вчера) stavo andando a casa(я шел домой) quando una bella ragazza(красивая девушка) mi si è fermata davanti(остановилась передо мной) con questa moto(с этим мотоциклом) . È scesa(она спустилась; scendere ) , si è tolta tutti i vestiti(сняла с себя всю одежду; togliere ) e mi ha detto(и сказала мне) : “Prendi(бери; prendere ) quello che vuoi(то, что хочешь) !”

Il primo ingegnere pensa un attimo(первый инженер думает немного: «одно мгновение») e, scuotendo la testa(и, качая головой) in segno di evidente approvazione(в знак очевидного одобрения; approvare – одобрять ) :

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»

Обсуждение, отзывы о книге «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x