Мария Ефремова - Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения

Здесь есть возможность читать онлайн «Мария Ефремова - Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, foreign_humor, Анекдоты, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга включает в себя сто современных итальянских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, и, таким образом, множество расхожих фраз и разговорных оборотов современного итальянского языка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих итальянский язык и интересующихся итальянской культурой.
Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.
Внимание! Дополнительные аудиоматериалы к изданию доступны на сайте издательства  www.east-book.ru

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Grazie, San Pietro, grazie(спасибо) ”.

Ma San Pietro aggiunge(добавляет; aggiungere – добавлять, прибавлять; присоединять; giungere – соединять ) : “C’è anche una brutta notizia(есть также и плохая новость) …”

“Cioè(то есть) ?”

“C’è(есть) un campo prenotato(корт заказан) per te per domani(для тебя на завтра) ”.

Un tizio assai appassionato di tennis ha un apparizione nel sogno.

È San Pietro, al quale chiede: “San Pietro, ti prego, io so che ti sembrerà esagerato, ma dimmi se in Cielo esistono i campi da tennis, non posso dormire senza sapere se quando verrà il mio giorno potrò ancora giocare”.

E San Pietro: “Veramente non saprei dirti, l’addetto allo sport è San Tommaso, ma voglio aiutarti, andrò a chiederglielo e poi ti riapparirò in sogno”.

Passano alcuni giorni e San Pietro riappare in sogno: “Ho buone notizie per te. In Cielo esistono i migliori campi da tennis che tu abbia mai potuto immaginare, in erba, in terra, in cemento. Spogliatoi eccellenti, tutto gratis”.

“Grazie, San Pietro, grazie”.

Ma San Pietro aggiunge: “C’è anche una brutta notizia…”

“Cioè?”

“C’è un campo prenotato per te per domani”.

96

In Paradiso arriva un nuovo cliente(в рай прибывает новый клиент) che si presenta a San Pietro(который является к Святому Петру).

Questi lo porta un po’ in giro(тот берет его на прогулку) a fargli vedere(чтобы показать ему) le bellezze del posto(красоты места; bellezza, f ).

Gli fa vedere il bar(показывает ему бар) , la piscina(бассейн) , lo stadio(стадион) e altri bei posticini(и другие красивые местечки) dove passare l’eternità(где провести вечность) . Poi lo porta in una stanza(затем приводит его в комнату) dove ci sono miliardi di orologi(где находятся миллиарды часов) appesi ai muri(висящие на стенах: «подвешенные на стены»; appendere – вешать, подвешивать; pendere – висеть, свисать; muro, m ) . L’uomo incuriosito(человек, заинтересованный = заинтересовавшись) gli chiede spiegazioni(просит у него объяснений; spiegazione, f – объяснение, разъяснение; spiegare – развертывать, разворачивать; объяснять, толковать; piegare – гнуть, сгибать; складывать ) e San Pietro spiega(объясняет) che sono collegati(что они связаны) alla vita di ogni umano(с жизнью каждого человека) sulla terra(на земле) , ognuno ha il suo tempo determinato(каждый имеет свое определенное время) e quando scade(и когда истекает; scadere – спадать; истекать /о сроке ) è l’ora di morire(/приходит/ час умирать).

L’uomo nota(человек замечает) che ce ne sono(что там есть) alcuni(некоторые) che periodicamente(которые периодически) accelerano(ускоряются) e chiede spiegazioni(и просит объяснений) anche di questo(также этому) e gli viene risposto(и ему приходит ответ) che le accelerazioni corrispondono alle bugie(что ускорения соответствуют /разной/ лжи; bugia, f – ложь, вранье, неправда ) che uno(которую некто = кто-то/человек) racconta(рассказывает) durante la vita terrena(в течение жизни земной) , più bugie si dicono(чем больше лжи говорится) , prima(тем раньше) arriva la propria ora(приходит свой: «собственный» час).

L’uomo ne nota(человек среди них замечает) uno(одни /часы/) sul soffitto(под потолком) con le lancette(со стрелками) che corrono(которые бегут) velocissime(очень быстро; veloce – быстро ).

“Ma… e quello(ну, а те: «тот») ?”

“Quello è di Silvio Berlusconi(эти – Сильвио Берлускони) , lo usiamo come ventilatore(их: «его» используем как вентилятор) ”.

In Paradiso arriva un nuovo cliente che si presenta a San Pietro.

Questi lo porta un po’ in giro a fargli vedere le bellezze del posto.

Gli fa vedere il bar, la piscina, lo stadio e altri bei posticini dove passare l’eternità. Poi lo porta in una stanza dove ci sono miliardi di orologi appesi ai muri. L’uomo incuriosito gli chiede spiegazioni e San Pietro spiega che sono collegati alla vita di ogni umano sulla terra, ognuno ha il suo tempo determinato e quando scade è l’ora di morire.

L’uomo nota che ce ne sono alcuni che periodicamente accelerano e chiede spiegazioni anche di questo e gli viene risposto che le accelerazioni corrispondono alle bugie che uno racconta durante la vita terrena, più bugie si dicono, prima arriva la propria ora.

L’uomo ne nota uno sul soffitto con le lancette che corrono velocissime.

“Ma… e quello?”.

“Quello è di Silvio Berlusconi, lo usiamo come ventilatore”.

97

Muore Einstein(умирает Эйнштейн; morire ) e alle porte del Paradiso(и в дверях Рая) viene bloccato da San Pietro(остановлен Святым Петром) che gli dice(который ему говорит) : “O anima(о душа) , per lasciarti entrare(чтобы дать тебе войти) devi(ты должна; dovere ) prima dirmi(сначала сказать мне) chi sei(кто ты) ”.

“Sono Einstein”.

“Devi darmi una prova(ты должна дать мне доказательство) ”.

Einstein scrive una formula matematica(пишет математическую формулу; scrivere ) e San Pietro lo riconosce(его узнает) e lo fa entrare(и дает ему: «делает его» войти = впускает его).

Poi muore Picasso(затем умирает Пикассо) e San Pietro: “O anima, per lasciarti entrare devi dirmi chi sei”.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»

Обсуждение, отзывы о книге «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x