Мария Ефремова - Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения

Здесь есть возможность читать онлайн «Мария Ефремова - Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, foreign_humor, Анекдоты, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга включает в себя сто современных итальянских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, и, таким образом, множество расхожих фраз и разговорных оборотов современного итальянского языка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих итальянский язык и интересующихся итальянской культурой.
Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.
Внимание! Дополнительные аудиоматериалы к изданию доступны на сайте издательства  www.east-book.ru

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
в навыке. Он скорее похож в этом смысле на спорт, которым нужно заниматься в определенном режиме, так как в противном случае не будет результата. Если сразу и много читать, то свободное чтение по-итальянски – вопрос трех-четырех месяцев (начиная «с нуля»). А если учить помаленьку, то это только себя мучить и буксовать на месте. Язык в этом смысле похож на ледяную горку – на нее надо быстро взбежать! Пока не взбежите – будете скатываться. Если вы достигли такого момента, когда свободно читаете, то вы уже не потеряете этот навык и не забудете лексику, даже если возобновите чтение на этом языке лишь через несколько лет. А если не доучили – тогда все выветрится.

А что делать с грамматикой? Собственно, для понимания текста, снабженного такими подсказками, знание грамматики уже не нужно – и так все будет понятно. А затем происходит привыкание к определенным формам – и грамматика усваивается тоже подспудно. Ведь осваивают же язык люди, которые никогда не учили его грамматику, а просто попали в соответствующую языковую среду. Это говорится не к тому, чтобы вы держались подальше от грамматики (грамматика – очень интересная вещь, занимайтесь ею тоже), а к тому, что приступать к чтению данной книги можно и без грамматических познаний.

Эта книга поможет вам преодолеть важный барьер: вы наберете лексику и привыкнете к логике языка, сэкономив много времени и сил.Но, прочитав ее, не нужно останавливаться, продолжайте читать на иностранном языке (теперь уже действительно просто поглядывая в словарь)!

Отзывы и замечания присылайте, пожалуйста, по электронному адресу frank@franklang.ru

1

Un uomo ubriaco(пьяный человек; ubriaco – пьяный ) entra in un bar e grida(входит в бар и кричит) :

– Buon anno(доброго /нового/ года; buono – хороший, добрый; anno, m – год ) a tutti(всем)!!!

– Scusi, sa(извините, знаете; scusare; sapere ) … – gli fa notare il barista(ему замечает: «делает заметить» бармен) , – guardi(посмотрите; guardare ) che siamo in ottobre(сейчас октябрь: «что мы в октябре»)!

– Ottobre? No(нет) ! Questa volta(в этот раз: «этот раз») mia moglie mi uccide(моя жена меня убьет) : non ero mai rientrato(никогда не возвращался: rientrare – снова входить; возвращаться; entrare – входить ) così tardi(так поздно)!!!

Un uomo ubriaco entra in un bar e grida:

– Buon anno a tutti!!!

– Scusi, sa… – gli fa notare il barista, – guardi che siamo in ottobre!

– Ottobre? No! Questa volta mia moglie mi uccide: non ero mai rientrato così tardi!!!

2

Quante sono le barzellette sui carabinieri(сколько: «сколько суть» анекдотов о карабинерах; barzelletta, f – анекдот; шутка, острота; carabiniere, m – карабинер, жандарм ) ? Due(два) , tutte le altre(все остальные) sono storie vere(суть правдивые истории; storia, f; vero – истинный, настоящий, подлинный; верный )!

Quante sono le barzellette sui carabinieri? Due, tutte le altre sono storie vere!

3

Perché a Cuba non ci sono piscine(почему на Кубе нет бассейнов; piscina, f – плавательный бассейн ) ? Perché quelli che sanno nuotare(потому что те, кто умеют плавать; sapere – знать; уметь ) sono già andati a Miami(уже отправились = уплыли в Майами: andare – ходить, идти; ездить ).

Perché a Cuba non ci sono piscine? Perché quelli che sanno nuotare sono già andati a Miami.

4

Perché in Russia(почему в России) i carabinieri vanno(полицейские ходят: andare ) a tre a tre(по трое) ? Perché uno(потому что один) sa leggere(умеет читать; sapere – знать; уметь ) , uno sa scrivere(другой: «один» умеет писать) e il terzo controlla i due intellettuali(а третий контролирует /этих/ двух интеллигентов = следит, чтобы эти два интеллигента чего не натворили; intellettuale, m – интеллигент, человек умственного труда; intellettuale – умственный, интеллектуальный ).

Perché in Russia i carabinieri vanno a tre a tre? Perché uno sa leggere, uno sa scrivere e il terzo controlla i due intellettuali.

5

Un frate bussa in Paradiso(один монах стучит/ся/ в рай; frate, m – монах; уст./ брат; bussare – стучать ) :

– Chi è(кто это: «кто есть»)?

– Un cappuccino(монах-капуцин/кофе капуччино /игра слов/; cappuccio – капюшон ).

– Nessuno l’ha ordinato(никто его не заказывал; ordinare )!

Un frate bussa in Paradiso:

– Chi è?

– Un cappuccino.

– Nessuno l’ha ordinato!

6

Perché i carabinieri bevono il latte(почему карабинеры/полицейские пьют молоко; bere – пить ) direttamente al super mercato(прямо в супермаркете) ? Perché c’è scritto(потому что там написано; scrivere ) : “Aprire qua(открыть/открывать здесь) ”.

Perché i carabinieri bevono il latte direttamente al super mercato? Perché c’è scritto: “Aprire qua”.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»

Обсуждение, отзывы о книге «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x