Теодор Драйзер - The Financier / Финансист. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Теодор Драйзер - The Financier / Финансист. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Жанр: foreign_language, literature_20, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Financier / Финансист. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Financier / Финансист. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Финансист» (1912) – первая часть монументальной «Трилогии желаний», в которую входят также романы «Титан» и «Стоик». В ее основу положена история жизни миллионера Чарлза Иеркса. Главный герой трилогии – Фрэнк Каупервуд. Коммерческая среда, окружавшая Фрэнка с детства, формирует в нем психологию предпринимателя. Начав с мелких спекуляций, постепенно втягиваясь в смелые и рискованные операции, в условиях жестокой борьбы Каупервуд приобретает состояние. Напористость, энергия и талант делают героя финансовым гением. Осознав силу накопленных им капитала и профессионального опыта, Фрэнк Каупервуд провозглашает свой жизненный лозунг, давший название всей трилогии: «Мои желания прежде всего».
Неадаптированный текст приводится с некоторыми сокращениями и снабжен постраничными комментариями и словарем. В словаре особое внимание уделяется финансово-экономическим терминам. Книга предназначена для студентов вузов, слушателей курсов иностранных языков и тех, кто изучает английский язык самостоятельно.

The Financier / Финансист. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Financier / Финансист. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Aileen, God bless her, is such a foine [88] youse = yours , foine = fine (подчеркивается просторечное произношение) girl,” or “Norah, the darlin’, is sick the day.”

But Aileen, her airs, her aggressive disposition, her love of attention, her vanity, irritated and at times disgusted Mrs. Cowperwood. She was eighteen now, with a figure which was subtly provocative. Her manner was boyish, hoydenish at times, and although convent-trained, she was inclined to balk at restraint in any form [89] was inclined to balk at restraint in any form – была несклонна терпеть какие-либо ограничения . But there was a softness lurking in her blue eyes that was most sympathetic and human.

St. Timothy’s and the convent school in Germantown had been the choice of her parents for her education – what they called a good Catholic education. She had learned a great deal about the theory and forms of the Catholic ritual, but she could not understand them. The church, with its tall, dimly radiant windows, its high, white altar, its figure of St. Joseph on one side and the Virgin Mary on the other, clothed in golden-starred robes of blue, wearing haloes and carrying scepters, had impressed her greatly. The church as a whole – any Catholic church – was beautiful to look at – soothing. The altar, during high mass [90] high mass – торжественная месса (месса с участием дьякона, сопровождаемая курением ладана и пением) , lit with a half-hundred or more candles, and dignified and made impressive by the rich, lacy vestments of the priests and the acolytes, the impressive needlework and gorgeous colorings of the amice, chasuble, cope, stole, and maniple [91] amice , chasuble , cope , stole , maniple – накидка с капюшоном, риза, вид ризы, епитрахиль, манипула – части церковного облачения , took her fancy and held her eye. Let us say there was always lurking in her a sense of grandeur coupled with a love of color and a love of love. From the first she was somewhat sex-conscious. She had no desire for accuracy, no desire for precise information. Innate sensuousness rarely has. It basks in sunshine, bathes in color, dwells in a sense of the impressive and the gorgeous, and rests there. Accuracy is not necessary except in the case of aggressive, acquisitive natures, when it manifests itself in a desire to seize. True controlling sensuousness cannot be manifested in the most active dispositions, nor again in the most accurate.

There is need of defining these statements in so far as they apply to Aileen. It would scarcely be fair to describe her nature as being definitely sensual at this time. It was too rudimentary. Any harvest is of long growth. The confessional, dim on Friday and Saturday evenings, when the church was lighted by but a few lamps, and the priest’s warnings, penances, and ecclesiastical forgiveness whispered through the narrow lattice, moved her as something subtly pleasing. She was not afraid of her sins. Hell, so definitely set forth, did not frighten her. Really, it had not laid hold on her conscience. The old women and old men hobbling into church, bowed in prayer, murmuring over their beads, were objects of curious interest like the wood-carvings in the peculiar array of wood-reliefs emphasizing the Stations of the Cross [92] Stations of the Cross – серия изображений крестных мук Иисуса Христа . She herself had liked to confess, particularly when she was fourteen and fifteen, and to listen to the priest’s voice as he admonished her with, “Now, my dear child.” A particularly old priest, a French father, who came to hear their confessions at school, interested her as being kind and sweet. His forgiveness and blessing seemed sincere – better than her prayers, which she went through perfunctorily. And then there was a young priest at St. Timothy’s, Father David, hale and rosy, with a curl of black hair over his forehead, and an almost jaunty way of wearing his priestly hat, who came down the aisle Sundays sprinkling holy water with a definite, distinguished sweep of the hand, who took her fancy. He heard confessions and now and then she liked to whisper her strange thoughts to him while she actually speculated on what he might privately be thinking. She could not, if she tried, associate him with any divine authority. He was too young, too human. There was something a little malicious, teasing, in the way she delighted to tell him about herself, and then walk demurely, repentantly out. At St. Agatha’s she had been rather a difficult person to deal with. She was, as the good sisters of the school had readily perceived, too full of life, too active, to be easily controlled. “That Miss Butler,” once observed Sister Constantia, the Mother Superior [93] Mother Superior – настоятельница, игуменья , to Sister Sempronia, Aileen’s immediate mentor, “is a very spirited girl, you may have a great deal of trouble with her unless you use a good deal of tact. You may have to coax her with little gifts. You will get on better.” So Sister Sempronia had sought to find what Aileen was most interested in, and bribe her therewith. Being intensely conscious of her father’s competence, and vain of her personal superiority, it was not so easy todo. She had wanted to go home occasionally, though; she had wanted to be allowed to wear the sister’s rosary of large beads with its pendent cross of ebony and its silver Christ, and this was held up as a great privilege. For keeping quiet in class, walking softly, and speaking softly – as much as it was in her to do – for not stealing into other girl’s rooms after lights were out, and for abandoning crushes on this and that sympathetic sister, these awards and others, such as walking out in the grounds on Saturday afternoons, being allowed to have all the flowers she wanted, some extra dresses, jewels, etc., were offered. She liked music and the idea of painting, though she had no talent in that direction; and books, novels, interested her, but she could not get them. The rest – grammar, spelling, sewing, church and general history – she loathed. Deportment – well, there was something in that. She had liked the rather exaggerated curtsies they taught her, and she had often reflected on how she would use them when she reached home.

When she came out into life the little social distinctions which have been indicated began to impress themselves on her, and she wished sincerely that her father would build a better home – a mansion – such as those she saw elsewhere, and launch her properly in society. Failing in that, she could think of nothing save clothes, jewels, riding-horses, carriages, and the appropriate changes of costume which were allowed her for these. Her family could not entertain in any distinguished way where they were, and so already, at eighteen, she was beginning to feel the sting of a blighted ambition [94] the sting of a blighted ambition – муки уязвленного самолюбия . She was eager for life. How was she to get it?

Her room was a study in the foibles of an eager and ambitious mind. It was full of clothes, beautiful things for all occasions – jewelry – which she had small opportunity to wear – shoes, stockings, lingerie, laces. In a crude way she had made a study of perfumes and cosmetics, though she needed the latter not at all, and these were present in abundance.

She was not very orderly, and she loved lavishness of display; and her curtains, hangings, table ornaments, and pictures inclined to gorgeousness, which did not go well with the rest of the house.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Financier / Финансист. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Financier / Финансист. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Financier / Финансист. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «The Financier / Финансист. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x