Внимание!
В словарных статьях приводятся только наиболее употребительные значения слов. В словарь не включены узкоспециальные и технические термины.
Благодарность
Выражаю благодарность профессору Лондонского Университета Чарльзу Дрейджу (Charles Drage) за ценные замечания и советы. Также выражаю благодарность всем, кто прислал мне свои замечания, дополнения и пожелания.
PREFACE
Dear Reader,
First of all, it is necessary to explain the term false friends (as they are called in Russian).
It is a well-known fact that almost in every language there are words that look or sound like words from other (foreign) languages, but very often, the meanings of such words differ from their foreign relatives.
Linguists in different countries call such words differently – misleading words; deceptive cognates, false friends of the translator; deceptive internationalisms; misleading words of foreign origin etc.
Perhaps the term misleading words is most suitable for everyday use, this is why I suggest using that term. I do not insist on the term I have offered. Whatever the name, such words have been causing misunderstandings/problems for Russians who learn, teach or otherwise use the English language.
Though the dictionary is meant primarily for Russian learners of English it might be also of great help to English learners of Russian.
This English-Russian, Russian-English Dictionary of Misleading Words is the biggest of its kind as it contains (in both parts) more than 2000 words and expressions. It is a modern popular reference book that will help interpreters, teachers, students, and other users of English.
The dictionary consists of two parts (English-Russian and Russian English) with cross references. Each English head-word is given a short explanatory comment and a correct Russian equivalent (or equivalents).
Numerous examples of use and misuse will also be quite helpful for English learners.
The number of Russian words in the Russian-English part does not coincide with the number of English words in the English-Russian part as there are some misleading words that exist only in one of the languages.
The dictionary also includes The List of Similar Looking Words . It explains to the Russian learner quite a number of English words that look or sound alike but have different meanings.
At the end of the book there is my own classification of misleading words (in Russian).
Англо-русский словарь ложных друзей
(обманчивых слов)
abort
Это слово нельзя переводить на русский язык как существительное аборт.
В английском языке это слово является глаголом со значениями: прекращать, прерывать, останавливать (часто внезапно, экстренно).
Второе значение данного глагола – прерывать беременность .
Пример :
1) The word abort has nothing to do with our plans. Слово «прекратить» никак не касается наших планов.
2) They abort the mission because of the spring flood. Операцию (неожиданно) прекращают из-за весеннего паводка (наводнения).
Правильный перевод слова аборт смотрите в русско-английской части словаря.
academia
Это слово нельзя переводить на русский язык как академия. В английском языке это слово употребляется в значении академические (научные) круги .
Пример : He’s been in academia for twenty years. He’s a Ph.D.
Он уже двадцать лет в академических кругах./Он уже двадцать лет занимается наукой. У него степень доктора философии.
Правильный перевод слова академия смотрите в русско-английской части словаря.
academic
Это слово нельзя переводить на русский язык как академик.
В английском языке это слово является прилагательным со значениями: академический, научный, относящийся больше к теории, чем к практике.
Пример : It’s an academic course. You don’t need it for your work.
Это чисто академический курс. Он не нужен для твоей работы.
Правильный перевод слова академик смотрите в русско-английской части словаря.
accumulator
Это слово нельзя переводить на русский язык как аккумулятор (автомобильный), т.к. в английском языке оно употребляется в значении часть компьютера , отвечающая за накопление и хранение цифр. В британском английском это слово является также техническим термином, означающим аккумулятор (вообще). Еще одно значение этого слова – система ставок , в которой предыдущий выигрыш ставится на следующую игру.
Правильный перевод слова аккумулятор (автомобильный) смотрите в русско-английской части словаря.
accuracy
Это слово нельзя переводить на русский язык как аккуратность, т.к. в английском языке оно употребляется в значениях: точность, верность , безошибочность .
Пример : His job requires accuracy and patience.
Его работа требует точности и терпения.
Правильный перевод слова аккуратность смотрите в русско-английской части словаря.
accurate
Это слово нельзя переводить на русский язык как аккуратный, т.к. в английском языке это слово употребляется в значениях: точный, верный, безошибочный.
Пример : These figures are accurate. He may use them in his report.
Это точные цифры. Он может их использовать в своем докладе.
Правильный перевод слова аккуратный смотрите в русско-английской части словаря.
Читать дальше