Думаю, теперь стало понятно, почему в 17 веке в орфографию французского языка были введены чёрточки. Они созданы не для того, чтобы мешать, а для того, чтобы помогать. Accent aigu, который ставится только над буквой Е, обозначает, что данная буква всегда, в любом положении, то есть и в открытом слоге, и в закрытом, и на конце слова – читается как Е закрытое.
Accent grave, стоящий над Е (о других гласных с этим аксаном ниже), в свою очередь, показывает, что гласная должна произноситься как Э открытое независимо от того, в каком положении эта гласная находится.
Поэтому сегодня по правилам французского языка слово «ученик» пишется élève, «поднимать» – élever, «поднятый» – élevé. Так не нужно запоминать произношение каждого отдельного слова, нужно запомнить только правила произношения Е (напоминаю, зависит от открытого или закрытого слога), É и È.
Точно такую же функцию имеет единственный диакритический знак, который маркирует согласную, это cédille: ç. По правилам буква С произносится как S перед e, i, y, и как К во всех остальных случаях. Однако в некоторых словах сложилось иное произношение, например, в словах lecon, facon. Поэтому эти слова пишутся сегодня с «хвостиком»: garçon, leçon, façon.
Итак, как мы увидели, чёрточки показывают произношение и они очень нужны, потому что иначе приходилось бы запоминать отдельно произношение многих слов. Не поставить чёрточку – ошибка, которая может иногда даже привести к искажению смысла. Конечно, вам может казаться, что учить все эти чёрточки – это дополнительная работа. В какой-то мере это действительно так, однако легче всё-таки выучить правописание слова с диакритическими знаками, чем для каждого слова запоминать не только значение, но и произношение, как это часто приходится делать при изучении английского языка. Подумайте также о том, что, если убрать чёрточки, даже те слова, где следует все гласные читать по правилу, будут вызывать трудности. Вы будете думать: «А точно ли это читается по правилу или есть какой-нибудь подвох?» Например, в словах collection, pelle, formel буква Е читается в соответствии с правилами, но как мы могли бы об этом узнать, если бы в языке не существовало чёрточек? А так мы видим: значков нет, значит, читаем по правилу.
Теперь разберём случаи, когда accent grave ставится над другими гласными, а не над Е, и никак не влияет на произношение. Зачем он тогда тут нужен?
Дело в том, что в других случаях этот аксан выполняет смыслоразличительную функцию. На самом деле слов, где accent grave стоит не над Е, всего три, просто кажется, что их много, потому что они встречаются часто.
Вот как чёрточка влияет на различение смысла.
à – предлог «в, на, у…», а – «имеет» (форма глагола avoir – иметь)
là – «там», la – артикль
où – «где, куда», ou – «или».
Вот и всё. Как видите, здесь у чёрточки тоже очень важная роль, а именно: помочь понять предложение.
Теперь рассмотрим другой очень интересный диакритический знак – accent circonflexe, который мои ученики называют «крышка» или «домик», и я для простоты тоже буду иногда его так называть.
Интересен accent circonflexe тем, что этот значок одновременно и исторический, и практический. То есть он влияет на произношение некоторых гласных, одновременно с этим позволяя нам увидеть историю слова.
Ставится accent circonflexe в том случае, если слово потеряло S, которое ранее писалось и произносилось. Однако был период, когда S не произносился перед глухими согласными, например, перед T. И что интересно, это произношение со временем отразилось на орфографии: вместо S был введён значок accent circonflexe над гласным.
Например, слово fête того же корня, что и festival. Обычно то слово, которое употреблялось чаще, как раз и теряло S, тогда как однокоренные слова сохраняли его.
Ещё несколько примеров. Слово goût «вкус» того же корня, что и gustatif «вкусовой». Château «замок» происходит от латинского castellum. Île «остров» от латинского isla.
Хорошо, можно сказать, что это всё довольно интересно, но зачем знать однокоренные слова и, следовательно, ставить accent circonflexe?
Во-первых, accent circonflexe влияет на произношение гласных: ê произносится в любом положении как Э открытое, â – А заднего ряда (в отличие от А без значка), ô – О закрытое в отличие от О, однако на произношение гласных î, û accent circonflexe не влияет.
Иногда accent circonflexe несёт функцию смыслоразличения, например, il croit – он верит, il croît – он растёт.
Тем не менее, недавно была проведена реформа орфографии во французском языке, в соответствии с которой accent circonflexe упраздняется там, где он не влияет ни на произношение, ни на различение смысла, то есть в большинстве слов, где этот значок ставился над i, u. Например, глагол connaître в соответствии с новыми правилами рекомендуется записывать так: connaitre.
Читать дальше