Виктор Никитин - Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Матфея

Здесь есть возможность читать онлайн «Виктор Никитин - Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Матфея» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Жанр: foreign_language, Словари, Словари, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Матфея: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Матфея»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Словарь содержит более 1300 слов, словосочетаний и выражений, встречающихся в Евангелии от Матфея в русском Синодальном переводе и в английском новом переводе Библии короля Якова (New King James Version – NKJV), и предназначен для переводчиков, студентов духовных и светских учебных заведений, а также для всех, читающих Священное Писание. Надстрочные указания над словами, набранные маленькими буквами и цифрами выше опорной линии текста, означают название книги, входящей в состав Библии, номер главы книги и номер стиха в тексте этой главы. Например, Мф.1:1 – Евангелие от Матфея, глава 1, стих 1, или Mt.1:1 – The Gospel according to Matthew, Chapter 1, Verse 1.

Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Матфея — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Матфея», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

мягкий Мф .24:32– tender Mt.24:32

мята Мф .23:23– mint Mt.23:23

на рассвете первого дня недели Мф .28:1– as the first day of the week begins to dawn Mt.28:1

Наассон Мф .1:4– Nahshon Mt.1:4

награда Мф .5:12– reward Mt.5:12

надломленная трость (тростник) Мф.12:20– bruised reed Mt.12:20

надпись Мф .22:20– inscription Mt.22:20

наедине Мф .24:3– privately Mt.24:3

Назарет Мф .2:23– Nazareth Mt.2:23

Назорей Мф .2:23– Nazarene Mt.2:23

наипаче Мф .10:6– rather Mt.10:6

накормить Мф .15:33– fill Mt.15:33

нанимать работников Мф.20:1– hire laborers Mt.20:1

наперед Мф .24:25– beforehand Mt.24:25

напрасно Мф .5:22– without a cause Mt.5:22

наречь имя кому-либо Мф .1:21– call somebody’s name Mt.1:21

народ Мф.21:43– nation Mt.21:43

народные собрания Мф.23:7– marketplaces Mt.23:7

нарушать субботу Мф .12:5– profane the Sabbath Mt.12:5

нарушить Закон или Пророков Мф .5:17– destroy the Law or the Prophets Mt.5:17

наследник Мф.21:38– heir Mt.21:38

наследовать жизнь вечную Мф .19:29– inherit eternal life Mt.19:29

наследство Мф.21:38– inheritance Mt.21:38

насмехаться над кем-либо Мф.27:29– mock somebody Mt.27:29

наставлять Мф.11:1– command Mt.11:1

насытившийся Мф14:20– filled Mt.14:20

насыщать Мф.5:6– fill Mt.5:6

науськивать Мф.14:8– prompt Mt.14:8

научать чему-либо Мф .13:52– instruct concerning something Mt.13:52

научить все народы Мф .28:19– make disciples of all nations Mt.28:19

начальник Мф .9:18– ruler Mt.9:18

не введи нас во искушение Мф .6:13– do not lead us into temptation Mt.6:13

не должно Мф .12:4– not lawful Mt.12:4

не как Я хочу, но как Ты Мф .26:39– not as I will, but as You Mt.26:39

не кради Мф .19:18– you shall not steal Mt.19:18

не лжесвидетельствуй Мф .19:18– you shall not bear false witness Mt.19:18

не прелюбодействуй Мф .19:18– you shall not commit adultery Mt.19:18

не убивай Мф .5:21– you shall not murder Mt.5:21

неверие Мф .13:58– unbelief Mt.13:58

невинная кровь Мф .27:4– innocent blood Mt.27:4

невиновный Мф .12:5– blameless Mt.12:5

невод Мф .13:47– dragnet Mt.13:47

негодный Мф .5:13– good for nothing Mt.5:13

негодный раб Мф .25:30– unprofitable servant Mt.25:30

негодующий Мф .21:15– indignant Mt.21:15

незанятый и выметенный дом Мф .12:44– empty and swept house Mt.12:44

немой Мф .9:32– mute Mt.9:32

немощи Мф .8:17– infirmities Mt.8:17

немощь Мф .4:23– disease Mt.4:23

ненавидеть своего врага Мф .5:43– hate one’s enemy Mt.5:43

ненастье Мф .16:3– foul weather Mt.16:3

непостоянство Мф .13:21– endurance for a while Mt.13:21

неправда Мф .23:25– self-indulgence Mt.23:25

неправедный Мф .5:45– unjust Mt.5:45

нерадеть Мф .6:24– despise Mt.6:24

неразумный Мф .25:1– foolish Mt.25:1

несправедливо Мф .5:11– falsely Mt.5:11

нести крест Мф .27:32– bear the cross Mt.27:32

неугасимый огонь Мф .3:12– unquenchable fire Mt.3:12

неудобоносимый Мф .23:5– hard to bear Mt.23:5

Неффалим Мф .4:13– Naphtali Mt.4:13

нечистота Мф .23:27– uncleanliness Mt.23:27

нечистый дух Мф .10:1– unclean spirit Mt.10:1

низвергнуть до ада Мф .1:23– bring down to Hades Mt.11:23

Ниневия Мф .12:41– Nineveh Mt.12:41

ниспускаться на кого-либо Мф .3:16– alight upon somebody Mt.3:16

нищие духом Мф .5:3– poor in spirit Mt.5:3

Новый Завет Мф .26:28– new covenant Mt.26:28

носить одежду Мф.6:31– wear clothes Mt.6:31

обвивать тело плащаницей Мф .27:59– wrap the body in a linen cloth Mt.27:59

обвинять Мф .12:10– accuse Mt.12:10

обещать с клятвой Мф .14:7– promise with an oath Mt.14:7

обижать кого-либо Мф .20:13– do wrong to somebody Mt.20:13

обличать кого-либо Мф .18:15– tell somebody his fault Mt.18:15

обман Мф .27:64– deception Mt.27:64

обманщик Мф .27:63– deceiver Mt.27:63

обносить что-либо оградою Мф .21:33– set a hedge around something Mt.21:33

Ободритесь! Мф .14:27– Be of good cheer! Mt.14:27

обойти все города Израилевы Мф .10:23– go through all the cities of Israel Mt.10:23

обольщение богатства Мф .13:22– deceitfulness of riches Mt.13:22

обратить в свою веру хотя бы одного человека Мф.23:15– win one proselyte Mt.23:15

обратить другую щеку Мф .5:39– turn the other cheek Mt.5:39

обратиться и быть как дети Мф .18:3– convert and become as little children Mt.18:3

обращаться (поворачиваться к чему-либо) Мф.13:15– turn Mt.13:15

обретать весь мир Мф .16:26– gain the whole world Mt.16:26

обручение Мф .1:18– betrothal Mt.1:18

обувь Мф .3:11– sandals Mt.3:11

обходить море и сушу Мф .23:15– travel land and sea Mt.23:15

объявлять Мф .28:11– report Mt.28:11

объявлять о чем-либо Мф.12:16– make something known Mt.12:16

овечья одежда Мф.7:15– sheep’s clothing Mt.7:15

Овид Мф .1:5– Obed Mt.1:5

овцы среди волков Мф .10:16– sheep in the midst of wolves Mt.10:16

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Матфея»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Матфея» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Матфея»

Обсуждение, отзывы о книге «Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Матфея» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x