• Пожаловаться

Federico García Lorca: Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Federico García Lorca: Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: СПб, год выпуска: 2022, ISBN: 978-5-9925-1560-2, категория: foreign_language / foreign_prose / foreign_dramaturgy / на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Federico García Lorca Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке
  • Название:
    Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке
  • Автор:
  • Жанр:
  • Год:
    2022
  • Город:
    СПб
  • Язык:
    Испанский
  • ISBN:
    978-5-9925-1560-2
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Федерико Гарсиа Лорка – великий испанский поэт и драматург, реформатор испанского театра. Пьесы «Кровавая свадьба», «Йерма» и «Дом Бернарды Альбы» – драматическая трилогия об испанской земле, «о жгучем противоборстве страстей» и о крушении надежд женщин, главных героинь всех трех произведений. Андалусия – край не только тенистых садов, виноградников, оливковых рощ, но и область бесплодных степей и скалистых пустынь. Мотив женитьбы в трагедиях увязывается с мотивами земли, плодородия и социального равенства. Каждый из героев пьесы «Кровавая свадьба» совершает решающий выбор. Леонардо и Невеста выбирают любовь и свободу – и конь мчит их к пропасти. Мать снаряжает погоню, понимая, что посылает сына навстречу гибели. На берегу реки прольется кровь, но любовь окажется сильнее смерти.

Federico García Lorca: другие книги автора


Кто написал Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

NOVIA.¡Mentira!

LEONARDO.No quiero hablar, porque soy hombre de sangre y no quiero que todos estos cerros oigan mis voces.

NOVIA.Las mías serían más fuertes.

CRIADA.Estas palabras no pueden seguir. Tú no tienes que hablar de lo pasado. ( La CRIADA mira a las puertas presa de inquietud. )

NOVIA.Tiene razón. Yo no debo hablarte siquiera. Pero se me calienta el alma de que vengas a verme y atisbar mi boda y preguntes con intención por el azahar. Vete y espera a tu mujer en la puerta.

LEONARDO.¿Es que tú y yo no podemos hablar?

CRIADA( con rabia ). No; no podéis hablar.

LEONARDO.Después de mi casamiento he pensado noche y día de quién era la culpa, y cada vez que pienso sale una culpa nueva que se come a la otra; ¡pero siempre hay culpa!

NOVIA.Un hombre con su caballo sabe mucho y puede mucho para poder estrujar a una muchacha metida en un desierto. Pero yo tengo orgullo. Por eso me caso. Y me encerraré con mi marido, a quien tengo que querer por encima de todo.

LEONARDO.El orgullo no te servirá de nada. ( Se acerca. )

NOVIA.¡No te acerques!

LEONARDO.Callar y quemarse es el castigo más grande que nos podemos echar encima. ¿De qué me sirvió a mí el orgullo y el no mirarte y el dejarte despierta noches y noches? ¡De nada! ¡Sirvió para echarme fuego encima! Porque tú crees que el tiempo cura y que las paredes tapan, y no es verdad, no es verdad. ¡Cuando las cosas llegan a los centros, no hay quien las arranque!

NOVIA( temblando ). No puedo oírte. No puedo oír tu voz. Es como si me bebiera una botella de anís y me durmiera en una colcha de rosas. Y me arrastra, y sé que me ahogo, pero voy detrás.

CRIADA( cogiendo a LEONARDO por las solapas ). ¡Debes irte ahora mismo!

LEONARDO.Es la última vez que voy a hablar con ella. No temas nada.

NOVIA.Y sé que estoy loca y sé que tengo el pecho podrido de aguantar, y aquí estoy quieta por oírlo, por verlo menear los brazos.

LEONARDO.No me quedo tranquilo si no te digo estas cosas. Yo me casé. Cásate tú ahora.

CRIADA( a LEONARDO ). ¡Y se casa!

VOCES( cantando más cerca ).

Despierte la novia
la mañana de la boda.

NOVIA.¡Despierte la novia! ( Sale corriendo a su cuarto. )

CRIADA.Ya está aquí la gente. ( A Leonardo .) No te vuelvas a acercar a ella.

LEONARDO.Descuida. ( Sale por la izquierda. )

( Empieza a clarear el día. )

MUCHACHA 1ª( entrando ).

Despierte la novia
la mañana de la boda;
ruede la ronda
y en cada balcón una corona.

VOCES.

¡Despierte la novia!

CRIADA( moviendo algazara ).

Que despierte
con el ramo verde
del laurel florido.
¡Que despierte
por el tronco y la rama
de los laureles!

MUCHACHA 2ª( entrando ).

Que despierte
con el largo pelo,
camisa de nieve,
botas de charol y plata
y jazmines en la frente.

CRIADA.

¡Ay, pastora,
que la luna asoma!

MUCHACHA 1ª.

¡Ay, galán,
deja tu sombrero por el olivar!

MOZO 1º ( entrando con el sombrero en alto ).

Despierte la novia
que por los campos viene
rodando la boda,
con bandeja de dalias
y panes de gloria.

VOCES.

¡Despierte la novia!

MUCHACHA 2ª.

La novia
se ha puesto su blanca corona,
y el novio
se la prende con lazos de oro.

CRIADA.

Por el toronjil
la novia no puede dormir.

MUCHACHA 3ª( entrando ).

Por el naranjel
el novio le ofrece cuchara y mantel.

( Entran tres convidados. )

MOZO 1 º.

¡Despierta, paloma!
El alba despeja
campanas de sombra.

CONVIDADO.

La novia, la blanca novia,
hoy doncella,
mañana señora.

MUCHACHA 1ª.

Baja, morena,
arrastrando tu cola de seda.

CONVIDADO.

Baja, morenita,
que llueve rocío la mañana fría.

MOZO 1º.

Despertad, señora, despertad,
porque viene el aire lloviendo azahar.

CRIADA

Un árbol quiero bordarle
lleno de cintas granates
y en cada cinta un amor
con vivas alrededor.

VOCES.

Despierte la novia.

MOZO 1º.

¡La mañana de la boda!

CONVIDADO.

La mañana de la boda
qué galana vas a estar;
pareces, flor de los montes,
la mujer de un capitán.

PADRE( entrando ).

La mujer de un capitán
se lleva el novio.
¡Ya viene con sus bueyes por el tesoro!

MUCHACHA 3ª.

El novio
parece la flor del oro.
Cuando camina,
a sus plantas se agrupan las clavelinas.

CRIADA.

¡Ay mi niña dichosa!

MOZO 2º.

Que despierte la novia.

CRIADA.

¡Ay mi galana!

MUCHACHA 1ª.

La boda está llamando
por las ventanas.

MUCHACHA 2ª.

Que salga la novia.

MUCHACHA 1ª.

¡Que salga, que salga!

CRIADA.

¡Que toque y repiquen
las campanas!

MOZO 1º.

¡Que viene aquí! ¡Que sale ya!

CRIADA.

¡Como un toro, la boda
levantándose está!

( Aparece la NOVIA. Lleva un traje negro mil novecientos, con caderas y larga cola rodeada de gasas plisadas y encajes duros. Sobre el peinado de visera lleva la corona de azahar. Suenan las guitarras. Las MUCHACHAS besan a la NOVIA. )

MUCHACHA 3ª.¿Qué esencia te echaste en el pelo?

NOVIA( riendo ). Ninguna.

MUCHACHA 2ª( mirando el traje ). La tela es de lo que no hay.

MOZO 1º.¡Aquí está el novio!

NOVIO.¡Salud!

MUCHACHA 1ª( poniéndole una flor en la oreja ).

El novio
parece la flor del oro.

MUCHACHA 2ª.

¡Aires de sosiego
le manan los ojos!

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Александр Сухово-Кобылин: Свадьба Кречинского (сборник)
Свадьба Кречинского (сборник)
Александр Сухово-Кобылин
Federico García Lorca: La casa de Bernarda Alba
La casa de Bernarda Alba
Federico García Lorca
Federico García Lorca: Bodas de sangre
Bodas de sangre
Federico García Lorca
Алексей FreierWolf: Кровавая невеста
Кровавая невеста
Алексей FreierWolf
Отзывы о книге «Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.