• Пожаловаться

Federico García Lorca: Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Federico García Lorca: Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: СПб, год выпуска: 2022, ISBN: 978-5-9925-1560-2, категория: foreign_language / foreign_prose / foreign_dramaturgy / на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Federico García Lorca Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке
  • Название:
    Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке
  • Автор:
  • Жанр:
  • Год:
    2022
  • Город:
    СПб
  • Язык:
    Испанский
  • ISBN:
    978-5-9925-1560-2
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Федерико Гарсиа Лорка – великий испанский поэт и драматург, реформатор испанского театра. Пьесы «Кровавая свадьба», «Йерма» и «Дом Бернарды Альбы» – драматическая трилогия об испанской земле, «о жгучем противоборстве страстей» и о крушении надежд женщин, главных героинь всех трех произведений. Андалусия – край не только тенистых садов, виноградников, оливковых рощ, но и область бесплодных степей и скалистых пустынь. Мотив женитьбы в трагедиях увязывается с мотивами земли, плодородия и социального равенства. Каждый из героев пьесы «Кровавая свадьба» совершает решающий выбор. Леонардо и Невеста выбирают любовь и свободу – и конь мчит их к пропасти. Мать снаряжает погоню, понимая, что посылает сына навстречу гибели. На берегу реки прольется кровь, но любовь окажется сильнее смерти.

Federico García Lorca: другие книги автора


Кто написал Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

VECINA.Tú estás bien.

MADRE.¿Lo crees?

VECINA.Las cosas pasan. Hace dos días trajeron al hijo de mi vecina con los brazos cortados por la máquina. ( Se sienta. )

MADRE.¿A Rafael?

VECINA.Sí. Y allí lo tienes. Muchas veces pienso que tu hijo y el mío están mejor donde están, dormidos, descansando, que no expuestos a quedarse inútiles.

MADRE.Calla. Todo eso son invenciones, pero no consuelos.

VECINA.¡Ay!

MADRE.¡Ay!

( Pausa. )

VECINA( triste ). ¿Y tu hijo?

MADRE.Salió.

VECINA.¡Al fin compró la viña!

MADRE.Tuvo suerte.

VECINA.Ahora se casará.

MADRE( como despertando y acercando su silla a la silla de la VECINA ). Oye.

VECINA( en plan confidencial ). Dime.

MADRE.¿Tú conoces a la novia de mi hijo?

VECINA.¡Buena muchacha!

MADRE.Sí, pero…

VECINA.Pero quien la conozca a fondo no hay nadie. Vive sola con su padre allí, tan lejos, a diez leguas de la casa más cerca. Pero es buena. Acostumbrada a la soledad.

MADRE.¿Y su madre?

VECINA.A su madre la conocí. Hermosa. Le relucía la cara como a un santo; pero a mí no me gustó nunca. No quería a su marido.

MADRE( fuerte ). Pero ¡cuántas cosas sabéis las gentes!

VECINA.Perdona. No quise ofender; pero es verdad. Ahora, si fue decente o no, nadie lo dijo. De esto no se ha hablado. Ella era orgullosa.

MADRE.¡Siempre igual!

VECINA.Tú me preguntaste.

MADRE.Es que quisiera que ni a la viva ni a la muerta las conociera nadie. Que fueran como dos cardos, que ninguna persona les nombra y pinchan si llega el momento.

VECINA.Tienes razón. Tu hijo vale mucho.

MADRE.Vale. Por eso lo cuido. A mí me habían dicho que la muchacha tuvo novio hace tiempo.

VECINA.Tendría ella quince años. Él se casó ya hace dos años con una prima de ella, por cierto. Nadie se acuerda del noviazgo.

MADRE.¿Cómo te acuerdas tú?

VECINA.¡Me haces unas preguntas!

MADRE.A cada uno le gusta enterarse de lo que le duele. ¿Quién fue el novio?

VECINA.Leonardo.

MADRE.¿Qué Leonardo?

VECINA.Leonardo el de los Félix.

MADRE( levantándose ). ¡De los Félix!

VECINA.Mujer, ¿qué culpa tiene Leonardo de nada? Él tenía ocho años cuando las cuestiones.

MADRE.Es verdad… Pero oigo eso de Félix y es lo mismo ( Entre dientes. ) Félix que llenárseme de cieno la boca ( Escupe. ) y tengo que escupir, tengo que escupir por no matar.

VECINA.Repórtate; ¿qué sacas con eso?

MADRE.Nada. Pero tú lo comprendes.

VECINA.No te opongas a la felicidad de tu hijo. No le digas nada. Tú estás vieja. Yo también. A ti y a mí nos toca callar.

MADRE.No le diré nada.

VECINA( besándola ). Nada.

MADRE( serena ). ¡Las cosas!…

VECINA.Me voy, que pronto llegará mi gente del campo.

MADRE.¿Has visto qué día de calor?

VECINA.Iban negros los chiquillos que llevan el agua a los segadores. Adiós, mujer.

MADRE.Adiós. ( Se dirige a la puerta de la izquierda. En medio del camino se detiene y lentamente se santigua. )

( Telón. )

CUADRO SEGUNDO

Habitación pintada de rosa, con cobres y ramos de flores populares. En el centro, una mesa con mantel. Es la mañana.
SUEGRA de LEONARDO con un niño en brazos. Lo mece. La MUJER, en la otra esquina, hace punto de media.

SUEGRA.

Nana, niño, nana
del caballo grande
que no quiso el agua.
El agua era negra
dentro de las ramas.
Cuando llega al puente
se detiene y canta.
¿Quién dirá, mi niño,
lo que tiene el agua,
con su larga cola
por su verde sala?

MUJER( bajo ).

Duérmete, clavel,
que el caballo no quiere beber.

SUEGRA.

Duérmete, rosal,
que el caballo se pone a llorar.
Las patas heridas,
las crines heladas,
dentro de los ojos
un puñal de plata.
Bajaban al río.
¡Ay, cómo bajaban!
La sangre corría
más fuerte que el agua.

MUJER.

Duérmete, clavel,
que el caballo no quiere beber.

SUEGRA.

Duérmete, rosal,
que el caballo se pone a llorar.

MUJER.

No quiso tocar la orilla mojada,
su belfo caliente
con moscas de plata.
A los montes duros
sólo relinchaba
con el río muerto
sobre la garganta.
¡Ay, caballo grande
que no quiso el agua!
¡Ay, dolor de nieve,
caballo del alba!

SUEGRA.

¡No vengas! Detente,
cierra la ventana
con rama de sueños
y sueño de ramas.

MUJER.

Mi niño se duerme.

SUEGRA.

Mi niño se calla.

MUJER.

Caballo, mi niño
tiene una almohada.

SUEGRA.

Su cuna de acero.

MUJER.

Su colcha de holanda.

SUEGRA.

Nana, niño, nana.

MUJER.

¡Ay caballo grande
que no quiso el agua!

SUEGRA.

¡No vengas; no entres!
Vete a la montaña.
Por los valles grises
donde está la jaca.

MUJER( mirando ).

Mi niño se duerme.

SUEGRA.

Mi niño descansa.

MUJER( bajito ).

Duérmete, clavel,
que el caballo no quiere beber.

SUEGRA( levantándose y muy bajito ).

Duérmete, rosal,
que el caballo se pone a llorar.

( Entran al niño. Entra LEONARDO. )

LEONARDO.¿Y el niño?

MUJER.Se durmió.

LEONARDO.Ayer no estuvo bien. Lloró por la noche.

MUJER( alegre ). Hoy está como una dalia. ¿Y tú? ¿Fuiste a casa del herrador?

LEONARDO.De allí vengo. ¿Querrás creer? Llevo más de dos meses poniendo herraduras nuevas al caballo y siempre se le caen. Por lo visto se las arranca con las piedras.

MUJER.¿Y no será que lo usas mucho?

LEONARDO.No. Casi no lo utilizo.

MUJER.Ayer me dijeron las vecinas que te habían visto al límite de los llanos.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Александр Сухово-Кобылин: Свадьба Кречинского (сборник)
Свадьба Кречинского (сборник)
Александр Сухово-Кобылин
Federico García Lorca: La casa de Bernarda Alba
La casa de Bernarda Alba
Federico García Lorca
Federico García Lorca: Bodas de sangre
Bodas de sangre
Federico García Lorca
Алексей FreierWolf: Кровавая невеста
Кровавая невеста
Алексей FreierWolf
Отзывы о книге «Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.