• Пожаловаться

Federico García Lorca: Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Federico García Lorca: Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: СПб, год выпуска: 2022, ISBN: 978-5-9925-1560-2, категория: foreign_language / foreign_prose / foreign_dramaturgy / на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Federico García Lorca Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке
  • Название:
    Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке
  • Автор:
  • Жанр:
  • Год:
    2022
  • Город:
    СПб
  • Язык:
    Испанский
  • ISBN:
    978-5-9925-1560-2
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Федерико Гарсиа Лорка – великий испанский поэт и драматург, реформатор испанского театра. Пьесы «Кровавая свадьба», «Йерма» и «Дом Бернарды Альбы» – драматическая трилогия об испанской земле, «о жгучем противоборстве страстей» и о крушении надежд женщин, главных героинь всех трех произведений. Андалусия – край не только тенистых садов, виноградников, оливковых рощ, но и область бесплодных степей и скалистых пустынь. Мотив женитьбы в трагедиях увязывается с мотивами земли, плодородия и социального равенства. Каждый из героев пьесы «Кровавая свадьба» совершает решающий выбор. Леонардо и Невеста выбирают любовь и свободу – и конь мчит их к пропасти. Мать снаряжает погоню, понимая, что посылает сына навстречу гибели. На берегу реки прольется кровь, но любовь окажется сильнее смерти.

Federico García Lorca: другие книги автора


Кто написал Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
( Entra el PADRE de la NOVIA. Es anciano, con el cabello blanco reluciente. Lleva la cabeza inclinada. La MADRE y el NOVIO se levantan y se dan las manos en silencio. )

PADRE.¿Mucho tiempo de viaje?

MADRE.Cuatro horas.

( Se sientan. )

PADRE.Habéis venido por el camino más largo.

MADRE.Yo estoy ya vieja para andar por las terreras del río.

NOVIO.Se marea.

( Pausa. )

PADRE.Buena cosecha de esparto.

NOVIO.Buena de verdad.

PADRE.En mi tiempo, ni esparto daba esta tierra. Ha sido necesario castigarla y hasta llorarla, para que nos dé algo provechoso.

MADRE.Pero ahora da. No te quejes. Yo no vengo a pedirte nada.

PADRE( sonriendo ). Tú eres más rica que yo. Las viñas valen un capital. Cada pámpano una moneda de plata. Lo que siento es que las tierras… ¿entiendes?… estén separadas. A mí me gusta todo junto. Una espina tengo en el corazón, y es la huertecilla esa metida entre mis tierras, que no me quieren vender por todo el oro del mundo.

NOVIO.Eso pasa siempre.

PADRE.Si pudiéramos con veinte pares de bueyes traer tus viñas aquí y ponerlas en la ladera, ¡qué alegría!…

MADRE.¿Para qué?

PADRE.Lo mío es de ella y lo tuyo de él. Por eso. Para verlo todo junto, ¡que junto es una hermosura!

NOVIO.Y sería menos trabajo.

MADRE.Cuando yo me muera, vendéis aquello y compráis aquí al lado.

PADRE.Vender, ¡vender! ¡Bah!; comprar, hija, comprarlo todo. Si yo hubiera tenido hijos hubiera comprado todo este monte hasta la parte del arroyo. Porque no es buena tierra; pero con brazos se la hace buena, y como no pasa gente no te roban los frutos y puedes dormir tranquilo.

( Pausa. )

MADRE.Tú sabes a lo que vengo.

PADRE.Sí.

MADRE.¿Y qué?

PADRE.Me parece bien. Ellos lo han hablado.

MADRE.Mi hijo tiene y puede.

PADRE.Mi hija también.

MADRE.Mi hijo es hermoso. No ha conocido mujer. La honra más limpia que una sábana puesta al sol.

PADRE.Qué te digo de la mía. Hace las migas a las tres, cuando el lucero. No habla nunca; suave como la lana, borda toda clase de bordados y puede cortar una maroma con los dientes.

MADRE.Dios bendiga su casa.

PADRE.Que Dios la bendiga.

( Aparece la CRIADA con dos bandejas. Una con copas y la otra con dulces. )

MADRE( al hijo ). ¿Cuándo queréis la boda?

NOVIO.El jueves próximo.

PADRE.Día en que ella cumple veintidós años justos.

MADRE.¡Veintidós años! Esa edad tendría mi hijo mayor si viviera. Que viviría caliente y macho como era, si los hombres no hubieran inventado las navajas.

PADRE.En eso no hay que pensar.

MADRE.Cada minuto, métete la mano en el pecho.

PADRE.Entonces el jueves. ¿No es así?

NOVIO.Así es.

PADRE.Los novios y nosotros iremos en coche hasta la iglesia que está muy lejos, y el acompañamiento en los carros y en las caballerías que traigan.

MADRE.Conformes.

( Pasa la CRIADA. )

PADRE.Dile que ya puede entrar. ( A la MADRE. ) Celebraré mucho que te guste.

( Aparece la NOVIA. Trae las manos caídas en actitud modesta y la cabeza baja. )

MADRE.Acércate. ¿Estás contenta?

NOVIA.Sí, señora.

PADRE.No debes estar seria. Al fin y al cabo ella va a ser tu madre.

NOVIA.Estoy contenta. Cuando he dado el sí es porque quiero darlo.

MADRE.Naturalmente. ( Le coge la barbilla. ) Mírame.

PADRE.Se parece en todo a mi mujer.

MADRE.¿Sí? ¡Qué hermoso mirar! ¿Tú sabes lo que es casarse, criatura?

NOVIA( seria. ) Lo sé.

MADRE.Un hombre, unos hijos y una pared de dos varas de ancha para todo lo demás.

NOVIO.¿Es que hace falta otra cosa?

MADRE.No. Que vivan todos, ¡eso! ¡Que vivan!

NOVIA.Yo sabré cumplir.

MADRE.Aquí tienes unos regalos.

NOVIA.Gracias.

PADRE.¿No tomamos algo?

MADRE.Yo no quiero. ( Al NOVIO. ) ¿Y tú?

NOVIO.Tomaré.

( Toma un dulce. La NOVIA toma otro. )

PADRE( al NOVIO ). ¿Vino?

MADRE.No lo prueba.

PADRE.¡Mejor!

( Pausa. Todos están en pie. )

NOVIO( a la NOVIA ). Mañana vendré.

NOVIA.¿A qué hora?

NOVIO.A las cinco.

NOVIA.Yo te espero.

NOVIO.Cuando me voy de tu lado siento un despego grande y así como un nudo en la garganta.

NOVIA.Cuando seas mi marido ya no lo tendrás.

NOVIO.Eso digo yo.

MADRE.Vamos. El sol no espera. ( Al PADRE. ) ¿Conformes en todo?

PADRE.Conformes.

MADRE( a la CRIADA ). Adiós, mujer.

CRIADA.Vayan ustedes con Dios.

( La MADRE besa a la NOVIA y van saliendo en silencio. )

MADRE( en la puerta ). Adiós, hija.

( La NOVIA contesta con la mano. )

PADRE.Yo salgo con vosotros.

( Salen. )

CRIADA.Que reviento por ver los regalos.

NOVIA( agria ). Quita.

CRIADA.Ay, niña, enséñamelos.

NOVIA.No quiero.

CRIADA.Siquiera las medias. Dicen que son todas caladas. ¡Mujer!

NOVIA.¡Ea, que no!

CRIADA.Por Dios. Está bien. Parece como si no tuvieras ganas de casarte.

NOVIA( mordiéndose la mano con rabia ). ¡Ay!

CRIADA.Niña, hija, ¿qué te pasa? ¿Sientes dejar tu vida de reina? No pienses en cosas agrias. ¿Tienes motivo? Ninguno. Vamos a ver los regalos. ( Coge la caja. )

NOVIA( cogiéndola de las muñecas ). Suelta.

CRIADA.¡Ay, mujer!

NOVIA.Suelta he dicho.

CRIADA.Tienes más fuerza que un hombre.

NOVIA.¿No he hecho yo trabajos de hombre? ¡Ojalá fuera!

CRIADA.¡No hables así!

NOVIA.Calla he dicho. Hablemos de otro asunto.

( La luz va desapareciendo de la escena. Pausa larga. )

CRIADA.¿Sentiste anoche un caballo?

NOVIA.¿A qué hora?

CRIADA.A las tres.

NOVIA.Sería un caballo suelto de la manada.

CRIADA.No. Llevaba jinete.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Александр Сухово-Кобылин: Свадьба Кречинского (сборник)
Свадьба Кречинского (сборник)
Александр Сухово-Кобылин
Federico García Lorca: La casa de Bernarda Alba
La casa de Bernarda Alba
Federico García Lorca
Federico García Lorca: Bodas de sangre
Bodas de sangre
Federico García Lorca
Алексей FreierWolf: Кровавая невеста
Кровавая невеста
Алексей FreierWolf
Отзывы о книге «Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Кровавая свадьба. Йерма. Дом Бернарды Альбы. Трилогия. Книга для чтения на испанском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.