‘Not all men are like that,’ he protested, but Fiona shook her head wearily.
‘You can’t have it both ways, it’s got to be one or the other. Anyway, I’m through with men.’
‘My name is Paul(меня зовут Пол) ,’ he offered(предложил он).
‘I’m Fiona(я Фиона) . Goodbye, Paul(до свидания, Пол) .’
For a while he was silent(некоторое время он молчал) . Then when he spoke he shocked her(затем, когда он заговорил, он шокировал ее).
‘My name is Paul,’ he offered.
‘I’m Fiona. Goodbye, Paul.’
For a while he was silent. Then when he spoke he shocked her.
‘You’re beautiful(вы красивая) ,’ he said(сказал он) and really seemed to mean it(и действительно казалось, что он имеет это в виду) . ‘The moment I saw you(с момента, когда я увидел вас) I couldn’t take my eyes off you(я не мог отвести от вас глаз) . But there is more than just looks about you(но в вас есть больше, чем просто внешность) . A lot more(намного больше) . There(ну вот) , I’ve said it(я это сказал) and it’s over(и все кончено) . I just wanted you to know(я просто хотел, чтобы вы знали) .’
‘You’re beautiful,’ he said and really seemed to mean it. ‘The moment I saw you I couldn’t take my eyes off you. But there is more than just looks about you. A lot more. There, I’ve said it and it’s over. I just wanted you to know.’
Fiona got to her feet abruptly(Фиона резко вскочила на ноги; to get ) and said, ‘excuse me(и сказала «простите») ,’ and brushed roughly past to the toilet at the end of the aisle(и резко рванулась к туалету в конце прохода) . Inside she lowered the lavatory pan seat(внутри она опустила сиденье унитаза) and sat on it(и села на него) and cried(и заплакала) . Despite vowing(несмотря на клятву; vow – клятва, обет; to vow – давать обет; клясться ) she’d never again let any man make her cry(что она никогда больше не позволит ни одному мужчине заставить ее плакать) , she’d allowed this handsome hunk to do just that(она позволила этому милому красавчику именно это и сделать)!
Fiona got to her feet abruptly and said, ‘excuse me,’ and brushed roughly past to the toilet at the end of the aisle. Inside she lowered the lavatory pan seat and sat on it and cried. Despite vowing she’d never again let any man make her cry, she’d allowed this handsome hunk to do just that!
When she emerged(когда она появилась) , the delicious aroma of fluffy, plump omelettes(восхитительный аромат пышных, толстых омлетов) and fresh brewed coffee(и свежезаваренного кофе) was seeping through the cabin(сочился из салона) . The first rays of sunlight slanting through her oval window(первые лучи солнца, пробивающиеся сквозь овальное окошко) had turned Paul’s head to gold(превратили волосы Пола в золото; head – голова ) as he leaned back to stretch his arms above his head(когда он откинулся назад, чтобы вытянуть руки над головой) . To her amazement(к своему изумлению) Fiona found herself wondering(Фиона обнаружила, что она размышляет) what it would be like to wake up in bed with him beside her(каково было бы проснуться в постели рядом с ним) . Edging past him again(снова протискиваясь мимо него) she tried not to look at his tanned and muscular bare arms(она старалась не смотреть на его загорелые и мускулистые голые руки).
When she emerged, the delicious aroma of fluffy, plump omelettes and fresh brewed coffee was seeping through the cabin. The first rays of sunlight slanting through her oval window had turned Paul’s head to gold as he leaned back to stretch his arms above his head. To her amazement Fiona found herself wondering what it would be like to wake up in bed with him beside her. Edging past him again she tried not to look at his tanned and muscular bare arms.
‘Better(лучше) ?’ he asked her gently(мягко спросил он).
She blushed and nodded(она покраснела и кивнула) , feeling a funny sort of warmth(чувствуя странного рода тепло) knowing he knew what she’d been doing(зная, что он знал, что она делала).
‘Better?’ he asked her gently.
She blushed and nodded, feeling a funny sort of warmth knowing he knew what she’d been doing.
Breakfast was served(принесли завтрак: «завтрак был подан») during which Paul revealed that he was a graphic designer(в течение которго Пол рассказал, что он – графический дизайнер; to reveal – открывать, разоблачать; обнаруживать, показывать ) who ran his own company(который управлял своей собственной компанией; to run – бегать; руководить, управлять; вести /дела, предприятие и т. п./; следить, контролировать ) . Fiona was impressed(Фиона была впечатлена) . By the time he was finishing a tiny bowl of grapefruit segments with a cherry on top(к тому моменту, как он заканчивал маленькую чашу долек грейпфрута с вишенкой сверху [31]) she was yearning to impress him in return(она жаждала впечатлить его в ответ).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу