Джон Смит - Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Смит - Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-7873-0717-7
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Серия «Английский XXI века», включающая в себя новейшие произведения англоязычной литературы, является неоценимым подспорьем в изучении «живого» современного английского языка.
Проникнутые ироничным юмором замечательные рассказы Джона М. У. Смита – небольшие зарисовки из сегодняшней жизни с героями, зачастую попадающими в нелепые или забавные ситуации, и широкой гаммой человеческих переживаний – адаптированы в настоящем издании (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка.
Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Breakfast was served during which Paul revealed that he was a graphic designer - фото 552

картинка 553Breakfast was served during which Paul revealed that he was a graphic designer who ran his own company. Fiona was impressed. By the time he was finishing a tiny bowl of grapefruit segments with a cherry on top she was yearning to impress him in return.

‘Do you like swimming(вы любите плавать) ?’ she asked impulsively(импульсивно спросила она).

‘A little(немного) ,’ he replied with moderate enthusiasm(ответил он с умеренным энтузиазмом).

‘I am a good swimmer(я хороший пловец) ,’ Fiona prattled on(щебетала дальше Фиона) . ‘Keeps me in shape(/плавание/ держит меня в форме) . Because you’ll never guess what I do for a living(потому что вы никогда не догадаетесь, чем я зарабатываю себе на жизнь) .’

Do you like swimming she asked impulsively A little he replied with - фото 554

картинка 555‘Do you like swimming?’ she asked impulsively.

‘A little,’ he replied with moderate enthusiasm.

‘I am a good swimmer,’ Fiona prattled on. ‘Keeps me in shape. Because you’ll never guess what I do for a living.’

‘Surprise me(удивите меня) ,’ he suggested(предложил он).

‘I skate(я катаюсь на коньках) ,’ she told him proudly(гордо сказала ему она) . ‘I’m something of a whiz on ice(я что-то вроде мастера на льду; whiz – знаток; мастер, дока ) . I do exhibitions(я делаю выступления) , solo and with my team(сольно и с моей командой) . And I teach it too(и учу этому тоже) .’

Surprise me he suggested I skate she told him proudly Im something of - фото 556

картинка 557‘Surprise me,’ he suggested.

‘I skate,’ she told him proudly. ‘I’m something of a whiz on ice. I do exhibitions, solo and with my team. And I teach it too.’

‘Sounds great(звучит здорово) …’

‘Needless to say I’m always jogging long distances(не говоря уже о том, что я все время бегаю трусцой на длинные дистанции) to keep my legs strong(чтобы мои ноги были сильными: «чтобы держать мои ноги сильными») ,’ continued Fiona(продолжала Фиона) . ‘Gavin Morgan(Гэвин Морган) – the chap I was going to marry(парень, за которого я собиралась замуж) – he was a keen jogger(он был заядлым бегуном трусцой) . That’s how we met(так мы и познакомились; to meet ) . And you, Paul(а вы, Пол) … You seem a sporty type yourself(вы сами кажетесь спортивным человеком; type – тип ) . You’ve got a good body(у вас хорошее тело) .’

Sounds great Needless to say Im always jogging long distances to keep my - фото 558

картинка 559‘Sounds great…’

‘Needless to say I’m always jogging long distances to keep my legs strong,’ continued Fiona. ‘Gavin Morgan – the chap I was going to marry – he was a keen jogger. That’s how we met. And you, Paul… You seem a sporty type yourself. You’ve got a good body.’

She giggled(она хихикнула) and then caught herself(и затем одернула себя: «поймала себя»; to catch ) , aware that she was getting carried away(осознавая, что ее уносит) and about to look very silly(и скоро она будет выглядеть очень глупо) . But Paul didn’t seem to be listening(но Пол, казалось, не слушал).

He was staring out through her window(он уставился в ее окно; to stare – пристально глядеть, вглядываться, уставиться ).

She giggled and then caught herself aware that she was getting carried away - фото 560

картинка 561She giggled and then caught herself, aware that she was getting carried away and about to look very silly. But Paul didn’t seem to be listening.

He was staring out through her window.

‘I do believe we’ve begun our descent into Heathrow(судя по всему, мы начинаем спуск к Хитроу) ,’ he commented(заметил он) , whereupon to her dismay he pulled out a book(после чего к ее ужасу он достал книгу) and buried himself in it(и по уши ушел в нее: «закопал себя в ней») . He’d shut her out without any warning(он отгородился от нее без всякого предупреждения) , and it felt terrible(и это было ужасное чувство; to feel – чувствовать, ощущать ) . There had been something so solid and trustworthy about him(в нем было что-то такое надежное и заслуживающее доверия) and then(а потом)

I do believe weve begun our descent into Heathrow he commented whereupon - фото 562

картинка 563‘I do believe we’ve begun our descent into Heathrow,’ he commented, whereupon to her dismay he pulled out a book and buried himself in it. He’d shut her out without any warning, and it felt terrible. There had been something so solid and trustworthy about him and then……

As the stewardess collected their breakfast trays(когда стюардесса забирала их подносы от завтрака) Fiona glanced out to where Paul had been looking(Фиона взглянула, куда смотрел Пол) . Hundreds of little lights gleamed up from Heathrow(сотни маленьких огоньков сверкали в Хитроу) through the dull, rain streaked sky(сквозь мрачное, залитое дождем небо) . Of course(конечно) ! She knew the answer(она знала ответ; to know ) . Someone was down there waiting for him(кто-то был там внизу, ждущий его) ! At last he had remembered(наконец-то он вспомнил) . What a fool she’d made of herself(какую дуру она из себя сделала) . For heaven’s sake(ради всего святого) , he’d only been trying to cheer her up(он просто пытался ее взбодрить)!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x