Джон Смит - Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Смит - Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «Восточная книга»
  • Жанр:
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-7873-0717-7
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Серия «Английский XXI века», включающая в себя новейшие произведения англоязычной литературы, является неоценимым подспорьем в изучении «живого» современного английского языка.
Проникнутые ироничным юмором замечательные рассказы Джона М. У. Смита – небольшие зарисовки из сегодняшней жизни с героями, зачастую попадающими в нелепые или забавные ситуации, и широкой гаммой человеческих переживаний – адаптированы в настоящем издании (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка.
Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Joan turned her back and began reaching for the door of her Mercedes Just a - фото 108

картинка 109Joan turned her back and began reaching for the door of her Mercedes.

‘Just a minute, Joan. Would you mind telling me your address before you go?’ Molly called from behind.

‘24 Goldfarb Mansions(Голдфарб Мэншнз, 24) . Why(а что) ?’ But then Joan’s expression froze(но затем выражение лица Джоан застыло; to freeze ) . ‘You wouldn’t, would you(ты же не станешь, правда) ? Glory be, we’re friends(боже правый, мы ведь друзья; glory be! – елки-палки! / надо же!; glory – слава ) . Surely(конечно) …’ Joan trailed off(Джоан затихла; to trail off – умолкать; замирать /о звуке/ ) as Molly began scribbling rapidly with a worn biro(когда Молли начала быстро писать старой шариковой ручкой; to scribble – писать быстро и небрежно; worn – потертый, изношенный, старый; to wear – носить /одежду, обувь/; изнашивать; biro – шариковая ручка /по названию торговой марки/ ) . Even as she wrote(даже пока она писала; to write ) Molly was aware of an amazing change(Молли ощущала разительную перемену; amazing – изумительный, ошеломляющий; поразительный, удивительный ) taking place in her ex-school pal(произошедшую с ее бывшей одноклассницей; to take place – случаться: «брать место» ).

24 Goldfarb Mansions Why But then Joans expression froze You wouldnt - фото 110

картинка 111‘24 Goldfarb Mansions. Why?’ But then Joan’s expression froze. ‘You wouldn’t, would you? Glory be, we’re friends. Surely…’ Joan trailed off as Molly began scribbling rapidly with a worn biro. Even as she wrote Molly was aware of an amazing change taking place in her ex-school pal.

‘Why, you little cow(ах ты маленькая корова) ! You dirty(ты, грязная) …’

It was terrible(это было ужасно) , the things Joan was saying(вещи, которые говорила Джоан) . The posh, soft-spoken tones had suddenly vanished(аристократические, мягкие нотки /в ее голосе/ вдруг испарились; posh – отличный, превосходный, прекрасный, шикарный; аристократический; soft – мягкий; to speak – говорить; tone – звук, тон; интонация; манера говорить; to vanish /away/ – исчезать, пропадать ) . Gone too was all the poise and dignity(исчезли также все самообладание и достоинство; poise – равновесие; уравновешенность, самообладание; манера себя держать ) gained from her glittering jewellery and beautiful clothes(приобретенные благодаря ее сверкающим украшениям и красивой одежде) . A small crowd was gathering(собиралась маленькая толпа) and people were regarding Joan with open contempt(и люди смотрели на Джоан с откровенным презрением; to regard – расценивать, рассматривать; считать; относиться; внимательно смотреть; open – открытый; откровенный; искренний ) . But for Molly their eyes held nothing but sympathy and pride(но для Молли в их глазах не было ничего, кроме сочувствия и гордости; to hold – удерживать; содержать в себе ).

Why you little cow You dirty It was terrible the things Joan was saying - фото 112

картинка 113‘Why, you little cow! You dirty…’

It was terrible, the things Joan was saying. The posh, soft-spoken tones had suddenly vanished. Gone too was all the poise and dignity gained from her glittering jewellery and beautiful clothes. A small crowd was gathering and people were regarding Joan with open contempt. But for Molly their eyes held nothing but sympathy and pride.

‘You’re jealous, aren’t you(ты завидуешь, не так ли; jealous – ревнивый; завидующий ) , you(ты) …’ spluttered Joan(выкрикнула Джоан; to splutter – говорить быстро, эмоционально, брызгая слюной ).

‘Perhaps I will see you again after all, Joan(возможно я все же увижу тебя снова, Джоан) ,’ Molly interrupted(перебила Молли) . ‘In court maybe(может быть, в суде) ?’ she added briskly(оживленно добавила она).

Youre jealous arent you you spluttered Joan Perhaps I will see you - фото 114

картинка 115‘You’re jealous, aren’t you, you…’ spluttered Joan.

‘Perhaps I will see you again after all, Joan,’ Molly interrupted. ‘In court maybe?’ she added briskly.

Molly Bancroft tucked a strand of stray hair under her blue and white chequered hat(Молли Бэнкрофт спрятала выбившуюся прядь волос под свою сине-белую клетчатую кепку) . She turned to get into a car(она повернулась, чтобы забраться в машину) with the word POLICE across its side(со словом «ПОЛИЦИЯ» на боку) and a flashing light on top(и сверкающей мигалкой на крыше) . With all that Joan had(со всем, чем обладала Джоан) , maybe she didn’t have that much after all(может быть, у нее было все же не так уж и много) , mused Molly(задумалась Молли; to muse – погружаться в размышления; задумываться ) . Jumping jellybeans(черт побери [9]) , it was only a well-deserved speeding ticket(это был всего лишь заслуженный талон предупреждения [10])!

Molly Bancroft tucked a strand of stray hair under her blue and white chequered - фото 116

картинка 117Molly Bancroft tucked a strand of stray hair under her blue and white chequered hat. She turned to get into a car with the word POLICE across its side and a flashing light on top. With all that Joan had, maybe she didn’t have that much after all, mused Molly. Jumping jellybeans, it was only a well-deserved speeding ticket!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский XXI века. Дж. Смит. Слишком хорошо, чтобы быть правдой / John W. Smith. Too Good To Be True» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x