Курт Тухольский - Немецкий с улыбкой. Учись смеяться не плача / Lerne lachen ohne zu weinen

Здесь есть возможность читать онлайн «Курт Тухольский - Немецкий с улыбкой. Учись смеяться не плача / Lerne lachen ohne zu weinen» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Array Литагент «АСТ», Жанр: foreign_language, foreign_prose, Юмористическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Немецкий с улыбкой. Учись смеяться не плача / Lerne lachen ohne zu weinen: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Немецкий с улыбкой. Учись смеяться не плача / Lerne lachen ohne zu weinen»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Курт Тухольский (1890 – 1935) – талантливый немецкий сатирик ХХ века, будет интересен русскому читателю как человек, сочетающий в себе немецкую строгость и серьезность с русской душевностью, глубиной понимания другого человека. Его рассказы учат людей смеяться. Автор видит в смехе начало, сближающее людей. Если люди объединены смехом, они могут избежать вещей, заставляющих плакать.
Произведения подверглись незначительному упрощению, что позволило сохранить как сюжетную линию, так и живой немецкий язык.
Предназначается для изучающих немецкий язык (уровень 3 – для продолжающих средней ступени).

Немецкий с улыбкой. Учись смеяться не плача / Lerne lachen ohne zu weinen — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Немецкий с улыбкой. Учись смеяться не плача / Lerne lachen ohne zu weinen», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Wink, der <-(e)s, -e> знак; подмигивание; кивок; сигнал; намек; обыкн. pl полезные советы

wirr перен. запутанный; смутный, неясный

Woge, die волна

Wonne, die <-, -n> высок. блаженство, наслаждение; упоение

würdigenценить, оценивать; отдавать должное; оценить по достоинству

Z

zackenвырезать, делать (оставлять) зазубрины

zeitweiseвремя от времени; эпизодически; порой

Zeitumstände, pl. обстоятельства, характерные для определенного времени

Zeitungsleute, pl. репортеры

Zeitungspapier, das газетная бумага

zelebrierenторжественно исполнять, совершаться; праздновать

Zelle, die <-, -n> камера (тюремная)

Zentrumsherrschaft, die централизованная власть; центральная власть

zerwehenразвеивать, рассеять

Zimmermann, der <-(e)s, ..leute> плотник

Zimt, der <-(e)s> разг. ерунда, нелепость

zitternдрожать; трястись; вибрировать

Zollbeamte, der/die таможенник, служащий таможни

Zucht, <-, -en> воспитание; дисциплина; порядочность, (благо) воспитанность, пристойность

Zuchthausstrafe, die <-, -n> наказание в виде заключения в каторжную тюрьму

Zuckung, die вздрагивание, подергивание

Zuhause, das <-(s)> домашний очаг, (родной) дом

zujubeln (j-m) приветствовать ликованием

zulässigдопустимый, возможный

Zündloch, das <-(e)s, Löcher> запальное отверстие

zurücksehnen sich (nach D, zu j-m) тосковать (по чему-л., по кому-л. в прошлом) ; хотеть вернуться

zurückziehen (s) возвращаться назад (к прежнему месту жительства и т. п.) sich уходить; удаляться; отступать, отходить; отстраняться; уединяться

zusammenreißenовладеть собой, брать себя в руки

zusammenrollenсвертывать, скатывать (в трубку); завернуть

zusammensetzenсобирать, составлять; соединять, связывать, сращивать; объединять; сплавлять

zustopfenзатыкать; закупоривать, закрывать (просвет); заштопать

zuziehenпривлекать; прибавлять; навлекать

zweifellosбез сомнения

Примечания

1

Es kommt auf an – всё зависит, (всё) дело в

2

wie mit einer Zange abgekniffen – как откушенный клещами

3

fertig bekommen – справиться, суметь; одолеть

4

drum herum – вокруг да около ( разг. )

5

latschenобразн. шагать в стертых, старых ботинках

6

cherry cobbler – ( англ. ) кобблер, напиток из вина, сахара и лимона со льдом; амер. фруктовый пирог с толстой верхней коркой

7

Das kommt in der Fixigkeit nicht so genau darauf an —это не так просто довести до автоматизма

8

Kaputt lachen – смеяться до упаду, до изнеможения

9

in Zusammenhang bringen —связать между собой, найти связь

10

„Deux Anes” – „Два осла” (юмористический журнал) ( фр. )

11

Le Potage de la Vierge Printanière … printanière – Суп из весенней Девы… весенней… ( фр. )

12

Nos fidèles – наши верные/верующие/завсегдатаи ( фр. )

13

Avé – avé – avez-vous bien diné? – Хоро-хоро-хорошо ли вы поужинали? ( фр. )

14

das böse Gewissen – нечистая совесть

15

auf etw Rücksicht nehmen – учитывать, принимать во внимание

16

es geht noch an – это еще ладно, это сойдет, это еще пусть

17

und dahin – и точка, и хватит об этом; dahin sein – пройти, пропасть

18

von Hause aus – изначально, первоначально; по натуре

19

eine Arbeit veröffentlichen – опубликовать труд

20

Kassandra – персонаж греческой мифологии; жрица, чьим предсказаниям никто не верил, предсказала падение Трои

21

Halb so schlimm – это еще полбеды

22

staatsfeindliche Hetze – агитация, направленная против основ государственного строя, антигосударственная агитация

23

schlecht und recht – кое-как

24

um… willen – ради чего-либо, кого-либо

25

KPD[ka’pe:de] – сокр Kommunistische Partei Deutschlands ист. КПГ, Коммунистическая партия Германии

26

im Geiste – мысленно, в душе

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Немецкий с улыбкой. Учись смеяться не плача / Lerne lachen ohne zu weinen»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Немецкий с улыбкой. Учись смеяться не плача / Lerne lachen ohne zu weinen» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Немецкий с улыбкой. Учись смеяться не плача / Lerne lachen ohne zu weinen»

Обсуждение, отзывы о книге «Немецкий с улыбкой. Учись смеяться не плача / Lerne lachen ohne zu weinen» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x